Кэрол Грейс - Яблочный бал
— Спасибо, я благодарен вам за ваше предложение. Ухты! Учительница! Наверное, вы привыкли справляться с большим количеством детей? Что вам семеро!
— У меня в группе двадцать пять человек.
— Что я еще могу сказать? Может, это судьба? Вам нужно где-то переждать ночь, а мне нужна помощь.
— Но только на завтра.
— Согласен!
Семеро детей? Сабрина не сомневалась, что найдет, чем занять их на целый день. Например, можно поиграть в снежки. Или покататься на санках с горы. Когда она была маленькой, ей это очень нравилось.
— А у них есть санки? А горка где-нибудь поблизости?
— Все есть, — заверил ее Зак. — Но вам даже не обязательно что-то придумывать. Просто скажите им, что вы Белоснежка, и позвольте им на вас поглазеть. Но если вы хотите поиграть с ними, тоже неплохо. Они будут в восторге.
Сабрина улыбнулась. Ей показалось, что ее неудавшаяся свадьба отодвинулась на много лет назад. Горячий суп согревал ее изнутри, а улыбка Зака… Она грела даже больше. Она расслабилась, веки ее отяжелели.
Зак заметил, что она устала и хочет спать.
— Пойдемте наверх, — предложил он, — я покажу вам вашу комнату.
— О нет, мне не нужна комната. Диван будет в самый раз.
— Нет, Белоснежка. Вам нужна собственная комната. И принц, который разбудит вас поцелуем. Ведь так было в сказке?
— Сказки для детей, — сказала Сабрина.
Ей вдруг расхотелось спать. У нее никогда не будет прекрасного принца. А ей так хотелось, чтобы он был!
— Побудьте Белоснежкой хотя бы день, ради детей…
— Я постараюсь. В любом случае… — она с усилием встала.
Колени предательски дрожали. Она так устала; что едва могла стоять. Но она нашла силы улыбнуться Заку.
— Спокойной ночи.
— Я покажу вам комнату.
Он повел ее вверх по лестнице в спальню его брата. Ему удалось побороть в себе желание снова взять ее на руки и отнести на кровать.
Сабрина вошла в спальню, села на край кровати, а он остался у двери. Комнату освещала тусклая лампа, стоявшая на прикроватном столике. Зак приказал себе уйти, спуститься вниз. Ведь с ней все в порядке. Что могло случиться? Но он никак не мог отвести от нее глаз. Зак представлял ее на этой кровати, полуобнаженную, в кружевном белье, с разметавшимися по подушке волосами, и не мог шелохнуться, хотя знал, что его присутствие становится неприличным.
— Я не уверена, что сейчас моя очередь спрашивать, — сказала она, прервав его грезы, — но я должна кое-что спросить.
— Спрашивайте.
— Кто снял с меня платье?
Он пожал плечами и улыбнулся. Как будто она не знала, кто снял с нее платье! Кто еще, кроме него, мог это сделать?
— Виноват. Каюсь, — улыбнулся Зак. — Но медсестра сказала, что это необходимо было сделать. Платье было мокрое и холодное. Мне пришлось его снять, ради вашего же блага, чтобы вы не заболели. Вы ведь не хотите заболеть?
— Нет. Мне просто было интересно, кто…
— Если вам от этого будет легче, то уверяю: я на вас не смотрел.
Настала ее очередь улыбнуться. Даже при слабом свете лампы он увидел, как изогнулись ее губы. Она красива. Очень красива. Кто был тот человек, за которого она так и не вышла замуж? И кто кого бросил? Она его или он ее? По Сабрине не было заметно, что она страдала. Но что он знал о ней? Зак всегда старался не причинять никому боли. Хотя ему однажды сделали очень больно. Но лишь однажды, когда ему было семь лет. С тех пор он воздвиг вокруг себя стену, защиту от всяких чувств. И эта защита работала превосходно.
— Кстати, вынужден вас огорчить: платье безнадежно испорчено, — сказал он. — Оно лежит в гостиной.
— Мне теперь все равно.
— Кто он?
Ее улыбка исчезла.
— Извините, — сказала она, — но сейчас не ваша очередь задавать вопросы.
— Но я могу попытаться?
— Хорошо. Вы спасли мою жизнь. Не хочу показаться вам неблагодарной. Но давайте все расставим по местам: мы лишь корабли, встретившиеся в ночи. Ни будущего, ни прошлого у нас нет. Возможно, мы больше никогда не увидимся.
— Вы занимаетесь завтра детьми. Этого будет достаточно, чтобы отплатить мне за спасенную жизнь, — он улыбнулся. — И мы расходимся. Каждый своей дорогой.
— Именно, — она с благодарностью посмотрела на него.
Он пожелал ей спокойной ночи, вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь. Хотя ему безумно хотелось сесть рядом: с ней на кровать и просто поговорить. Он сидел с детьми в этой глуши уже три дня и был рад компании прекрасной женщины. Или она просто пробудила в нем любопытство? Но проблема заключалась в том, что чем больше он узнавал о ней, тем больше ему хотелось знать.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Во второй раз за прошедшие сутки Сабрина проснулась в незнакомой комнате. Дверь была открыта, а с порога на нее смотрели семь пар любопытных детских глаз. Она приподнялась, сонно моргнула — этого было достаточно, чтобы дети с шумом и криками ворвались в комнату и столпились у кровати; Каждый старался протиснуться поближе к Белоснежке.
Зак вошел следом за ними. Он выглядел еще лучше, чем она его запомнила. Темноволосый, кареглазый, с отросшей щетиной, он, буквально излучал мужественность. На нем был вчерашний серый свитер и обтягивающие длинные сильные ноги джинсы. Высокий, крупный, он, казалось, заполнил собою всю комнату.
Конечно, это ее совершенно не касается, но Сабрина не могла не думать о том, есть ли у него кто-нибудь, и если нет, то почему? Впрочем, какая ей разница? Она не хотела снова заводить серьезных отношений с мужчинами. К тому же, если она начнет задавать ему вопросы, у него будет полное право спрашивать и ее. А она не была уверена, что хочет отвечать на его вопросы.
Зак сообщил ей, что снова позвонил в гараж утром. Ее машиной займутся в ближайшее время. Потом он познакомил ее с детьми, стоящими около кровати и не сводящими с Сабрины восхищенных глаз. Он попытался выпроводить их из комнаты, чтобы Белоснежка могла встать, одеться и привести себя в порядок, на что они громко запротестовали.
— Мы не будем мешать, — пообещала Лили. — Честное слово!
— Мы будем хорошими, — сказал Брендан.
— Ну пожалуйста! — протянула светловолосая Милли.
Они были такие милые, что Сабрине захотелось обнять их всех и прижать к себе. Она попросила Зака, чтобы он позволил им остаться, и заверила его, что ничуть не против и что дети ей никак не помешают.
Единственное, что мешало Сабрине, так это старая мешковатая одежда на несколько размеров больше, чем нужно. Не то чтобы она была неблагодарной, просто чувствовала себя очень некомфортно в этих вещах. Ей казалось, что она выглядит, как старая развалина. К тому же у нее растрепаны волосы после сна. Она подумала о том, как хорошо выглядит Зак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});