Кэрол Грейс - Яблочный бал
Она вдруг подумала об Адаме. Интересно, что произошло там, в церкви, когда он наконец приехал и не нашел ее? Страдал ли он? Волновался ли за нее? Она должна была позвонить ему и сказать, что с ней все в порядке.
А может, Адам просто пожал плечами, развернулся и ушел? Нет, бессердечным его назвать было нельзя. Он не раз говорил, что любит ее. И она отвечала, что тоже его любит. По крайней мере, так думала. Теперь она не была в этом уверена. Она ни в чем не была уверена, кроме, может быть, того, что ей никогда не следовало соглашаться выйти замуж за Адама.
По коже пробежали мурашки. Мужчина не спускал с нее откровенного взгляда. А что, если… Он мог быть серийным убийцей. Если так, то лучше бежать отсюда как можно скорее. Если она вообще сейчас в состоянии куда-либо бежать. К тому же в доме было так тепло и уютно, а на улице так холодно… Да и, честно говоря, этот мужчина не похож на серийного убийцу, хотя ей ни разу в жизни не доводилось видеть убийц. Господи, о чем она только думает?..
— Где я? — спросила Сабрина, с трудом отводя от него свой взгляд.
— В пяти милях к северу от Пайни-Ридж, штат Калифорния. А где вы должны были быть?
Она подавила истерический смешок.
— Это вам неинтересно.
— Напротив, очень интересно. И не только это. У меня к вам очень много вопросов. Вам, кстати, не нужно никому позвонить, чтобы сказать, что с вами все в порядке?
— В порядке? — растерянно переспросила она.
— Да, вы выглядите лучше. Гораздо лучше, чем когда ввалились сюда с улицы, вся замерзшая и промокшая.
— Да, я чувствую себя лучше, — кивнула Сабрина, вдруг осознав, что она чувствует себя просто превосходно. — Благодаря вам. Я думаю, если бы я прошла еще хоть несколько шагов, то умерла бы от холода.
Она снова оглядела комнату. Заметила маленький велосипед, стоящий у стены около входной двери, коробку с игрушками в углу комнаты.
— Значит, дети все-таки есть? — радостно воскликнула она. — Они мне не приснились!
— К сожалению, нет. Но если нам очень повезет, мы не увидим их до утра. Хотя не могу ничего обещать. Вы произвели на них очень сильное впечатление.
— Это было взаимно. Сколько их?
— В последний раз, когда я пересчитывал, их было семеро.
— Семеро? — Сабрина глубоко вздохнула. — А где их мать?
— Их мать в отпуске. Он был ей очень нужен.
Превосходно! Она сидит в одном белье в чужом доме, ей очень нравится мужчина, у которого семеро детей и который остался с ними один, чтобы его жена могла спокойно отдохнуть. Великий человек!
— Семеро, — задумчиво повторила Сабрина. — Ничего себе, должно быть, вы очень устаете?
— Не то слово! — Он махнул рукой. — Но хватит о них. Давайте лучше поговорим о вас.
— Обо мне? А что обо мне говорить? Я ехала в отель, в котором должна была остановиться на ночь. — Что ж, это была почти правда. — А можно, я воспользуюсь вашим телефоном?
— Вы хотите позвонить в отель?
— Вызвать тягач. Чтобы вытащить машину из канавы и добраться до отеля.
Он показал ей телефон.
— Пожалуйста, пользуйтесь.
Она накинула одеяло на плечи и замоталась в него. Затем встала с дивана и почувствовала, как ее колени подгибаются и она медленно оседает на пол. В следующую же секунду мужчина подбежал к ней и поймал, не дав упасть. Зажатая в его объятиях, Сабрина замерла, наслаждаясь силой и теплом, исходившими от него. Как будто эти руки были созданы для объятий. Ей стало так хорошо… Впервые за долгое время она ощутила себя в полной безопасности.
— Наверное, я слишком рано встала, — выдохнула Сабрина.
— Мне бы не хотелось, чтобы вы снова упали в обморок, — шепнул он, касаясь губами ее уха. — Скажите, вы долго шли по снегу?
— Слишком долго, — сказала она и неохотно оттолкнула его от себя. — Точнее, я не знаю, но мне показалось, что долго.
— Вам лучше присесть. Оставайтесь здесь, а я сам позвоню в гараж и вызову тягач, — он взял со стула свитер и штаны и протянул ей. — Вот, возьмите. Одежда не вашего размера, но в ней вам будет удобней, чем в том платье, в котором вы сюда пришли, — он повернулся и ушел на кухню.
К тому времени, как Зак вернулся, она успела переодеться в мешковатые, но теплые вещи.
— Неплохо, — сказал он, медленно скользя взглядом по ее телу, скрытому под растянутой одеждой: от закатанных рукавов свитера до подвернутых штанин.
— Немного великовато, но ничего, — сказала она и погладила руками штаны.
— Я потом поищу что-нибудь поменьше. Дорин примерно вашего размера.
Дорин… Наверное, это его жена.
— Я надеюсь, она не будет возражать?
— Не будет. Она должна мне: оставила меня здесь со своими детьми на неделю.
Сабрина почувствовала одновременно облегчение и разочарование.
— Значит, они не ваши?..
— Слава богу, нет.
— Что вы хотите этим сказать? Насколько я могу судить по тому, что видела, они очень милые дети.
— Да, — согласился Зак, — но только до тех пор, пока вы не познакомитесь с ними поближе.
— Мне бы очень хотелось, но я не могу остаться. Что вы сказали насчет моей машины?
— Гараж ночью закрыт. Позвоним утром. Но если снег будет продолжать идти такими же темпами, боюсь, ваша машина окажется не единственной, которой понадобится тягач.
Сабрина посмотрела в окно. Снег все еще шел. Крупные хлопья налипали на стекло.
— О нет!
— О да! Боюсь, что вам придется остаться здесь на ночь.
Остаться на ночь? В доме с незнакомым мужчиной? С очень симпатичным, к тому же? У Сабрины закружилась голова, ей стало жарко. Возможно, это шок. Сначала она шла по холоду, потом оказалась в теплом доме. Иначе почему еще у нее появились такие странные симптомы? Ее бросало то в жар, то в холод. Но самое ужасное, Сабрину до неприличия волновал этот человек, которого она видела впервые в жизни.
Нет, она не может здесь остаться! Что подумают ее родители? А что скажет Адам? Впрочем, это уже и не важно. Она оставила ту жизнь далеко позади.
К тому же разве у нее есть выбор? Да что может с ней случиться в доме, где было полно детей? Детей Дорин. А кто такая эта Дорин, кстати?
— Я не хочу обременять вас своим присутствием, — наконец сказала Сабрина.
— Почему нет? Остальные об этом даже не задумываются. Как, вы думаете, я здесь оказался? Не отвечайте. Вы выглядите уставшей. Наверное, вы хотели бы принять ванну и что-нибудь съесть.
Он объяснил ей, как пройти в ванную. Сабрина встала и на этот раз даже не пошатнулась, несмотря на его пристальный взгляд, который она на себе ощущала, пока не скрылась за дверью ванной.
Зак прошел на кухню, открыл банку с куриным супом и поставил ее в микроволновку разогреваться. Он чувствовал облегчение и страшное любопытство: облегчение — оттого, что с незнакомкой было все в порядке, любопытство — оттого, что ему безумно хотелось узнать, кто же она, черт возьми, такая и куда она ехала? И почему была в свадебном платье? Он только сейчас сообразил, что даже не знает ее имени. Зак лишь знал, что она была самой роскошной женщиной, которую он когда-либо видел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});