Харри Джейн - Его обещание
Она сказала тихо:
— Мне льстит ваше внимание. Даже больше. Для меня это огромная честь. Но факт есть факт. Я не свободна. Ни в личном, ни в профессиональном плане. Сейчас я просто не в состоянии строить какие-то планы на будущее. Мне нужно разобраться в своей жизни. Там, дома. Понимаете?
Он сокрушенно вздохнул.
— Об одном прошу — не забывайте обо мне. Хотя от нашего клочка суши до Англии так далеко!
— А реактивные самолеты на что? — засмеялась Розмари. — Знаете, на перелет через океан я потратила немногим больше времени, чем на поездку на пароме до острова! Меня мутит от одной мысли, что завтра мне предстоит обратная дорога на этой посудине.
Рассел выпрямился.
— Но вы ведь можете лететь на аэротакси Холдера! Почему Алиса вам не посоветовала?! У Холдера несколько маленьких самолетов, а больше здесь и не уместится. У нас тут все маленькое, и аэродром тоже размером с носовой платок.
Розмари улыбнулась. Рассел такой скромный! Его клуб никак не назовешь маленьким.
— Я прямо сейчас позвоню Холдеру! Во сколько ваш самолет? Он вас доставит прямо к рейсу.
Розмари поняла — сопротивление бесполезно. С одной стороны, ей не хотелось быть обязанной Расселу. А с другой — так приятно, когда кто-то о тебе заботится. Проблема в том, подумала Розмари, что я отвыкла от доброты. В семействе Хэрриотов все думают только о своем успехе. Сочувствовать и сопереживать у них не принято. А Алекс…
Алекс влился в компанию себялюбивых Хэрриотов мгновенно и сразу же почувствовал себя своим. Он тоже не из тех, кто отдает, он привык брать… Она почувствовала, как в сердце болезненно кольнуло.
А Рассел уже звонил по телефону, договаривался, спрашивал, подтверждал. Повесив трубку, он обеспокоено взглянул на Розмари.
— Вы в порядке? Вы, наверное, против того, что я все за вас решил. Простите. Мне нужно быть сдержаннее.
— Ничего-ничего! — Розмари поспешно натянула на лицо улыбку. — Я вам очень благодарна. Спасибо, что так обо мне заботитесь. Но нужно идти. Алиса с Джеком нас уже заждались.
И она решительно поднялась.
Он тоже поднялся.
— Конечно. Я такой эгоист. Мне так приятно было одному наслаждаться вашим обществом! Так я пришлю за вами машину в полдень. — Он помедлил. Потом шагнул к ней и положил руки ей на плечи. — Вы позволите мне попрощаться с вами сейчас, наедине?
Она слегка улыбнулась и прошептала какие- то ничего не значащие слова. Он уже не слушал. Он наклонился к ней и прильнул губами к ее губам. Поцелуй был нежный, теплый, очень осторожный, словно он боялся напугать ее своей страстью. Она закрыла глаза и удивленно прислушивалась к своим ощущениям. Рассел не разбудил в ней страсти, но ей стало так хорошо и спокойно!
— Ну вот, — прошептал он. — Будем считать, что это начало.
Нет, с сожалением подумала Розмари. Продолжения не будет.
Внезапно ей захотелось, чтобы его поцелуй обжег ее губы, заставил ее затрепетать, застонать от страсти, чтобы она забыла все на свете и осталась с этим сильным мужчиной, и может быть, навсегда…
Алиса и Джек были бы так рады! Они бы торжествовали. Но продолжения не будет. Лучше себя не обманывать.
— Ну как? — заговорщически наклонилась к ней Алиса, когда они встретились в баре.
— Он очень милый, — уклонилась от расспросов Розмари.
— Значит, ты все-таки уезжаешь, — вздохнула Алиса. — Джек так и говорил.
— Он у тебя очень умный, твой Джек, — улыбнулась Розмари. — Мне нужно ехать. Но я обязательно приеду в другой раз. Если вы меня позовете, конечно.
Розмари огляделась по сторонам. Вокруг танцевальной площадки полукругом стояли столики, накрытые хрустящими белоснежными скатертями. Поблескивало серебро. Мерцали свечи в изящных подсвечниках. Оркестр тихо наигрывал приятную протяжную мелодию, но пока никто не танцевал. Почти все места были заняты. Официанты бесшумно скользили среди столов. Доносился приглушенный звук голосов и звяканье столовых приборов. Под плетеной крышей были натянуты гирлянды цветных лампочек. Разноцветные отблески переливались в струйках большого фонтана. Из-за этого фонтана клуб и назвали «Водопадом», как рассказывал Рассел. Все было изысканно, дорого, но в то же время очень уютно.
— Как здесь хорошо! — воскликнула Розмари. — И так много народу. А я думала, сейчас конец сезона.
— Обычно в это время здесь немноголюдно. Но сегодня в бухте пришвартовались две огромные яхты. Одна принадлежит Эль-Файяду, ну знаешь, нефтяному магнату. А на другой прибыл Колин Дорсет, владелец кучи иллюстрированных изданий. Ты должна была о нем слышать, ты же работала в журнале.
Розмари кивнула. Тот еженедельник, в котором она работала раньше, как раз принадлежал мистеру Дорсету. Но, конечно, Розмари занимала слишком ничтожный пост, чтобы встречаться с магнатом лично.
— Они, видно, получили штормовое предупреждение, — продолжала Алиса. — Вот они и решили не рисковать, а встать на якорь и высадиться на берег. Пускай оставят хоть часть своих миллионов в казино у Рассела.
— Штормовое предупреждение? — нахмурилась Розмари. — Что, ожидается настоящий шторм?
— Ну, может, ничего опасного и не будет, но в это время года у нас частенько штормит. Так что, может, и твой паром отменят.
— Теперь это не важно, — сморщила нос Розмари. — Я уезжаю от вас с королевскими почестями, на частном самолете. Это любезность Рассела и какого-то парня по имени Холдер.
— Боже милостивый! — округлила глаза Алиса. — Холдеру, наверное, пришлось отказать какому-нибудь денежному мешку, чтобы взять тебя на борт. У него всегда все места расписаны. Ну и Рассел!
Они расположились за столиком в уголке, почти у края пляжа, надеясь на освежающий ветерок с океана. Но не было ни дуновения, воздух был горячий и неподвижный, и такой густой, словно наваристый бульон. Розмари откинулась в кресле, задумчиво поглядывая на отражение луны в неподвижной темной воде. Ничто не предвещало непогоды, но Розмари вдруг ощутила смутное беспокойство. Наверное, капитаны этих яхт знали, что делали, когда предпочли укрыться в безопасной гавани. Но ее неблагоприятный прогноз вряд ли остановит. К тому моменту, как разразится непогода, она будет за тысячи километров отсюда. Если вообще этот прогноз верный.
Принесли ужин. Розмари с удовольствием попробовала всего понемножку. Ей понравился и густой тыквенный суп, и острый цыпленок, приготовленный в каких-то душистых травах, и душистый рассыпчатый рис. Вино было прекрасное, а на десерт подали ломтики ананаса в ликере и восхитительное кокосовое мороженое.
Рассел непринуждённо развлекал их разговором и, к облегчению Розмари, ни словом не обмолвился об их прощании и скорой разлуке. Теперь, когда она не чувствовала себя стесненно из-за отношений с Расселом, она получала настоящее удовольствие от вечера. Подали кофе и коньяк, первоклассные, как и все в этом клубе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});