Мэрил Хэнкс - Заблуждение
Почти шепотом Лаура произнесла:
– Сэнди не дочь Артура.
Дэвид вздернул подбородок и ледяным тоном спросил:
– Тогда чей это ребенок? Или ты сама не знаешь?
Лаура сжала руки так, что побелели костяшки пальцев.
– Разумеется, знаю. Она твоя! Это главная причина того, что я позволила ей остаться у тебя.
Дэвид некоторое время переваривал услышанное, потом его острый, как шпага, ум начал проверять правдивость ее заявления:
– По времени совпадает... Но как я могу быть уверен, что это мой ребенок, если ты спала с нами обоими?!
– Ты – единственный мужчина, с которым я спала.
Дэвид был потрясен.
– Если это правда, то Артур должен был знать, что ребенок не от него. Или ты скрыла от него, что беременна?
– Нет, он знал о моей беременности. Он знал, что ребенок не от него. Но он не знал, чей он...
– И все равно был готов на тебе жениться? Он, должно быть, сошел с ума! Но если ты знала, что это мой ребенок, как ты могла выйти замуж за кого-то другого?! Этого я никогда не пойму.
– Я сначала не хотела. А когда Артур продолжал настаивать, сказала ему о беременности. И представь себе: вместо того, чтобы огорчиться, он обрадовался! Он сказал: «Это просто чудо. Это ответ на мои молитвы... Мы скажем всем, что ребенок от меня. Я буду заботиться о вас обоих. У нас будет семья».
Я все равно отказывалась, и тогда он сообщил мне то, что никогда не говорил никому на свете. Артур был не в ладах со своей сексуальной ориентацией и тщательно скрывал это ото всех, особенно от своей матери. А Шарлотта, как назло, постоянно спрашивала его, почему он не заведет себе подружку и не женится... Он страдал от этого, ему так хотелось познакомить ее со мной. Когда я надавила на него, он признался, что хочет жениться ради того, чтобы мать от него отстала.
– Дурак несчастный! – пробормотал Дэвид.
– Мне кажется, его мать что-то подозревала, потому что, когда мы поженились, она испытывала не только счастье, но и огромное облегчение.
– Да, – тихо сказал Дэвид, – это похоже на правду. Странно, что иногда не замечаешь очевидных вещей, пока тебе на них не укажут... Но я все-таки не могу понять, почему Артур решил, что такой брак возможен.
– Я спросила его об этом, – грустно улыбнулась Лаура. – Мне кажется, у него сложилось впечатление обо мне как об абсолютно фригидной женщине. Он думал, что мне достаточно только дома и дружбы.
Когда я отказывалась выходить за него замуж, объясняя ему, что он мне только нравится, а для брака этого мало, он сказал: «Что касается меня, то страсть мне не нужна». А когда я ответила ему, что мне нужна, он возразил: «Не говори глупостей. Ты слишком уравновешенная, и если кто-то предложит тебе бурную страсть, ты пробежишь от него без остановки целую милю».
Дэвид усмехнулся.
– Похоже, он совсем тебя не знал.
Вспомнив прошлую ночь, Лаура покраснела.
– Значит, ваш брак был таковым только по названию?
– Да.
Ей показалось, что в глазах Дэвида мелькнуло удовлетворение, но это длилось всего секунду. Потом он спросил:
– Как могла такая женщина, как ты, согласиться на столь бессмысленное существование?
– Мне стало его очень жалко... А кроме того, это было выходом для нас обоих.
– А если бы ты встретила кого-то и полюбила?
Лаура покачала головой.
– Я знала, что никогда никого не полюблю.
– Почему?
Вместо ответа она спросила:
– Почему ты ни разу не навестил меня в больнице? Ты все еще ненавидел меня?
– Я сам часто спрашивал себя об этом. Наверное, причина в том, что я слишком ревнив. Я не мог простить тебе, что ты предпочла Артура, что у тебя от него ребенок...
Лаура вздохнула. Если он все еще ревнует к прошлому, значит, все-таки испытывает к ней какие-то чувства!
– Чтобы забыть тебя, я работал как проклятый – с утра до поздней ночи. Если бы я знал, что ты лежишь в коме...
Дэвид уронил голову на руки. Она тихо встала и подошла к нему.
– Не обвиняй себя. Я виновата еще больше. Если бы я сказала тебе об Артуре с самого начала... Но я испугалась, что все испорчу. А поскольку знала, что, независимо ни от чего, никогда не выйду за Артура, то решила поскорее поехать в Бостон, чтобы объясниться с ним раз и навсегда.
– Если бы я тогда поверил тебе! – сказал он так, словно ему было очень больно.
Лауре стало жаль его, и она постаралась развеять тучи:
– Все это в прошлом, Дэвид! Теперь надо думать о будущем.
Он медленно поднял голову.
– Да, будущее... Едва ли это представляется тебе радужным. Ты вынуждена была выйти за меня замуж только ради того, чтобы быть рядом со своей дочерью... Что и говорить, Шарлотта и я сделали достаточно, чтобы искалечить твою жизнь. Слишком поздно вносить поправки, но ты знаешь старую поговорку: «Лучше поздно, чем никогда». Если ты захочешь оставить меня и забрать Сэнди, я куплю вам дом и обеспечу вас обоих.
– А ты хочешь этого? – Она молилась, чтобы это было не так.
Дэвид повернул к ней страдающее лицо.
– Но ведь этого, наверное, хочешь ты?
– Нет, я не сторонница неполной семьи. Сэнди нужен отец, а мне муж.
Он сжал зубы.
– Подумай как следует, Лаура! А если потом ты полюбишь кого-нибудь? Впрочем, я всегда смогу дать тебе развод...
Она покачала головой.
– Минуту назад я сказала тебе, что никогда не смогу никого полюбить, а ты спросил почему. Хорошо, я отвечу тебе...
Дэвид смотрел на нее так, словно от ее слов зависела вся его жизнь, и Лаура невольно улыбнулась.
– Ты был первым мужчиной, с которым я легла в постель, и это был не просто секс. Я полюбила тебя сразу и знаю, что не перестану любить никогда.
Он схватил ее за плечи.
– Ты уверена?
Лаура вскрикнула от боли, и он тут же отпустил ее.
– Прости, мне следует быть осторожнее. Ты и без того достаточно натерпелась. Господи, я мучил тебя так жестоко! Разве ты сможешь когда-нибудь простить меня?!
Лаура никогда еще не видела его таким. Перед ней был не сильный, самоуверенный мужчина, а человек, который нуждается в том, чтобы его успокоили. Она тихо сказала:
– Все это время я мечтала увидеть не только Сэнди... Ты сам сказал, что чувство между нами все еще живо...
– Но я думал, что это чисто сексуальное влечение – во всяком случае, с твоей стороны.
У нее перехватило дыхание.
– А с твоей? Ты хочешь сказать, что...
– Я хочу сказать, что влюбился в тебя с первого взгляда. Я готов был умолять тебя выйти за меня замуж в самый первый вечер, но убедил себя в том, что это безумие и надо получше узнать друг друга. У тебя было все, что каждый надеется встретить в женщине: теплота и сила воли, красота и страстность, чувство юмора, смелость и, как неожиданный подарок, невинность. А потом, в Бостоне, на меня словно обрушились небеса. Но я понял, что продолжаю чувствовать то же, что и раньше. Это было словно колдовство...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});