Люси Рэдкомб - Каприз судьбы
— Эй, какого черта? — начал было Пит, однако в следующее мгновение встретился с ледяным взглядом синих глаз, которые показались ему знакомыми, хотя он мог бы поклясться, что никогда не встречался с нависшим над ним парнем.
Шерман взглянул на Синди, потом вновь на сердитого незнакомца, и в его мозгу начала вырисовываться догадка.
— Прошу прощения! — поспешно произнес он. — Здесь какое-то недоразумение…
— Сам ты… — Джек не закончил фразы, потому что в этот миг заметил на себе пристальный взгляд Синди.
Та уже с минуту жадно вглядывалась в лицо Джека и все не могла насмотреться.
— Что ты здесь делаешь? — сдержанно поинтересовалась она.
Пит Шерман облегченно вздохнул, потому что железные пальцы наконец отпустили его воротник. Надо же, пронеслось в голове доктора, а на фото парень совсем не казался таким крупным.
— Приехал, чтобы отвезти тебя домой, — ответил Джек.
Синди не было нужды спрашивать, почему он выбрал именно этот день. Разумеется, все дело было в злосчастной журнальной статье. Чего доброго, Джек еще начнет обвинять ее в общении с репортерами!
Пока она размышляла, Пит решил, что настал удобный момент для того, чтобы дать деру. Но оказалось, что он поспешил с выводами.
— Эй, мистер! Вы ничего не забыли? — ласково спросил Джек.
— Кто? Я?
— Разве вам не нужно извиниться перед дамой?
— Ах да! Что же это я… — Сластолюбивый доктор с готовностью изобразил на лице улыбочку. — Простите, Синди! Совершенно не хотел вас обидеть. Уж вы не обессудьте…
Она безразлично пожала плечами. Однако, когда Шерман исчез, опустила голову и тяжко вздохнула.
— Что, плохой день?
Неожиданное выражение нежности в глазах Джека едва не заставило ее расплакаться.
— Бывали деньки и получше. — Голос Синди звучал глухо. — А как ты поживаешь? Выглядишь неплохо…
— Очень остроумное замечание. Ты это нарочно?
— Нет. Просто нервничаю. В таком состоянии я всегда несу невесть что.
— А у тебя не очень цветущий вид, — мрачно произнес Джек.
И душевное состояние под стать. Боже, неужели это так заметно?
— Что уж тут поделаешь… — Она не знала, что еще сказать. К счастью, Джек пришел на выручку.
— Устала оттого, что все на тебя таращат глаза?
— А ты как думал? Впрочем, тебе-то, наверное, не привыкать…
Услыхав оттенок горечи в ее голосе, Джек прищурился.
— Да, но ты не должна была окунаться во все это.
— Почему ты приехал?
— Ведь я уже сказал: чтобы проводить тебя домой.
— Но ведь по крайней мере один из нас пользуется общественным транспортом.
— Только не сегодня. Бьюсь об заклад, что тебе не удастся остаться неузнанной.
Синди живо представила себе, как пассажиры автобуса разглядывают ее, и ужаснулась.
— То-то! — сказал наблюдавший за ней Джек. — Лучше поедем со мной.
Хоть на край света!
Интересно, как бы он отреагировал, если бы я произнесла это вслух? — думала Синди, пока Джек вел ее за руку к своему «мерседесу».
Всю дорогу она продолжала размышлять примерно в том же духе и лишь в конце пути спохватилась, что Джек ни разу не спросил, куда ехать.
— Откуда ты знаешь, где я живу? — Синди задала это вопрос, когда он остановился у ее дома и вышел из автомобиля, чтобы открыть для нее дверцу. Мимоходом она отметила, что от его былой хромоты не осталось и следа. — И где работаю?
— Я поставил перед собой цель узнать это и добился своего.
— Ты невыносим! — вздохнула Синди.
— А что мне оставалось делать? Позволить тебе уйти из моей жизни?
Гневный блеск в синих глазах смутил ее. Она полагала, что именно это Джек и сделал — позволил ей исчезнуть. Во всяком случае, такое у нее сложилось впечатление.
Джек наблюдал за потупившей глаза Синди. Он многое мог бы ей рассказать. Например, как подолгу стоял вечерами напротив ее подъезда, прячась в тени и сгорая от желания подняться и постучать в дверь. Однажды рядом с ним даже притормозил патрульный полицейский автомобиль, и ему пришлось объяснять, что у него отсутствуют противозаконные намерения.
Решив, что пауза затянулась, Синди достала из сумочки ключ и открыла наружную дверь.
— Наверное, тебе хочется знать, встречалась ли я с представителями прессы?
Джек ничего не ответил, на его лице застыло таинственное выражение.
— Ведь ты за этим приехал, верно?
Молчание.
— Ну, они позвонили мне разок…
— Чего и следовало ожидать.
— Но я не проронила ни слова!
Джек вновь промолчал. К этому времени они уже вошли в маленькую квартирку, которую занимала Синди, и он хмуро оглядывал более чем скромную обстановку. Единственным достоинством этого помещения являлась чистота. Однако, если Синди намеревается рассчитаться с долгами до конца текущего десятилетия, ей поневоле приходится ужимать расходы.
— Мне здесь очень удобно, — сказала она, словно защищаясь.
Джек угрюмо кивнул. Его бросило в дрожь при мысли, что Синди прожила в этих условиях целый месяц.
— Подожди, пока девочка успокоится, — советовала ему мать.
И как последний кретин он послушался ее, едва ли не единственный раз в жизни!
— Все случилось из-за твоего недоверия, — говорила Кэтрин.
— Но почему она ничего мне не рассказала?
— Думаю, она пыталась, но у тебя не было настроения слушать. А сейчас, когда ты узнал правду о матери Синди и захотел все уладить, она, возможно, не захочет даже выслушать тебя, — заявила миссис Мюррей. — На ее месте я бы точно не стала этого делать!
Уверенность Кэтрин не лучшим образом подействовала на решимость Джека. Но вчерашняя статья в журнале — и особенно фото! — подстегнула его активность. Сейчас он смотрел в слегка осунувшееся лицо Синди.
— Я беседовал со своими адвокатами. Они обещают добиться от редакции публичного извинения.
— Спасибо, что лично приехал сообщить мне об этом.
Джек поморщился.
— Наверное, я заслуживаю чего-то в таком роде.
Синди не совсем поняла, что он имеет в виду, но расспрашивать не стала.
— Выпьешь чаю?
Вопрос заставил Джека вздрогнуть.
— Ты не можешь здесь оставаться. Быстренько собери все, что потребуется тебе на ночь.
— В каком смысле? — испуганно уставилась на него Синди. Почему он держится так, словно они все еще составляют единое целое? Только сыплет соль на раны, и больше ничего! — Вижу, что тебе здесь не нравится, но это мой дом.
— С этого момента — нет. Если не желаешь переехать ко мне, остановишься у моей мамочки или, на худой конец, в гостинице, пока мы не организуем что-нибудь более удобоваримое. Я разрушил твою репутацию… — Лицо Джека приобрело жесткость. — Выставил тебя на всеобщее посмешище и сделал лакомым объектом для слизняков, подобных тому, который приставал к тебе на парковочной площадке. Короче говоря, я кругом виноват и потому обязан исправить положение.