Шейла Дуглас - Слезы любви
Он легонько коснулся губами лба Мэри.
— Ты выглядишь действительно усталой, маленькая моя. Я приду завтра. А вы, сестра, можете рассказать об этой новости всем. Я разрешаю.
Польщенная такой честью, сестра Браун тут же убежала. А учитывая любовь персонала к всяческим слухам, не прошло и двух часов, как о помолвке узнали все.
Дик пришел навестить ее на следующее утро.
— Делаешь успехи в мире больших людей? — пошутил он, потом сразу стал серьезным. — Знаешь, те десять минут, которые я провел с мистером Кохрейном, были самыми жуткими в моей жизни. Я сразу испугался, когда он послал за мной, а когда увидел лицо босса, совсем растерялся. Такой свирепой физиономии я еще в жизни не видел. Он хотел от меня полной правды. И знаешь, Мэри, этот человек обладает какой-то феноменальной способностью — ты и не хочешь, а выкладываешь ему все.
Джо Миллер прислала Мэри поздравительную открытку со словами: «Давно пора».
Мистер Робертс тоже прислал короткую записку, где писал, что ему уже давно не доводилось слышать о таком прекрасном событии. Майлз Дэвидсон заглянул к Мэри и сказал с комическим негодованием:
— Знал, что этим кончится. Милые бранятся — только тешатся.
Но самую большую радость принес звонок миссис Кохрейн. Она позвонила сказать, что очень счастлива. Мэри застенчиво поблагодарила и потом решилась, хотя и с некоторой неловкостью, выразить надежду, что миссис Кохрейн не покинет Торнтон-Холл.
Миссис Кохрейн весело рассмеялась и ответила, что она только и ждала момента, когда Ричард женится, чтобы переехать в очень удобный коттедж, расположенный в нескольких милях от имения.
В тот же вечер приехали родители Мэри. Они узнали новость вчера вечером от самого Ричарда.
— Мы так рады за тебя, дорогая, — сказала мать.
— Ты ведь не оставишь работу после свадьбы? — спросил отец. — Жаль будет времени, потраченного на твою учебу и практику.
И с мистером Хантером согласился Ричард, который пришел вслед за ними.
— Она может взять длительный отпуск после нашей свадьбы, а потом мы подыщем для нее подходящую работу. Здесь много вакантных должностей для замужних женщин, чтобы работать два-три раза в неделю или неполный рабочий день. — Он ласково взъерошил короткие волосы Мэри. — И ей лучше снова отрастить волосы, потому что я предпочитаю длинноволосых женщин.
Мэри, немного утомившись, откинулась на подушки. Счастье ее было полным — перед ней сидели трое самых любимых на свете людей.
Потом родители уехали, но Ричард остался.
— Только на несколько минут, — предупредила строго сестра Браун, но веселые искорки в ее глазах никак не вязались со строгим официальным тоном.
— Скорее поправляйся, — сказал он нетерпеливо, — я предпочитаю встречаться с тобой в более укромном месте.
Его откровенный взгляд заставил Мэри покраснеть. Она все еще немного его стеснялась и, чтобы скрыть смущение, быстро сказала:
— Ты сам всегда говорил, что доктор не должен смешивать работу и личную жизнь.
Он улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее и пожелать доброй ночи.
— Принцип, которому я не сумел сохранить верность. И правильно сделал, дорогая, потому что тот день, когда ты вошла в приемную в Чартфорде, был лучшим днем моей жизни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});