Лианна Бэнкс - Как покоряют принцесс
Единственными гостями, которые, сами того не зная, испытывали судьбу, были бывшие члены «Клуба скверных мальчишек». Танцуя со Стеном, Дженна предупредила:
— Я люблю тебя больше жизни, но, если они и здесь вздумают обмениваться своим отвратительным приветствием, я тут же уйду.
— Не бери в голову, — рассмеялся Стен, целуя ее.
В зале становилось все шумнее: гости веселились, шутили, танцевали, смеялись. Дженна все еще не могла поверить своему счастью.
Мэдди и Эмили подошли к ней, чтобы обнять.
— Я так за тебя рада, — прощебетала Эмили. — Ну и каково быть взрослой принцессой?
Дженна была так счастлива, что едва не расплакалась.
— Королевой, разве ты забыла?
— Интересно, что он рассказывает о своем шраме на руке? — не без ехидства спросила Мэдди.
— Он заявил, что ему не терпится рассказать всем, как его укусила собственная жена, — ответила Дженна, глядя на своего новоиспеченного супруга.
Окруженный вновь обретенными друзьями детства, Бен Палмер провозгласил тост:
— За Стена. Ты все же «достал» Дженну Джин Андерсон, хотя тебе понадобилось для этого почти двадцать лет.
— И я намерен ее удержать, — заявил Стен. Приятели Стена одобрительно загалдели, и Дженна увидела, как они все-таки обменялись своими традиционными приветствиями.
— Я же его предупреждала!
— Что случилось? — недоумевала Мэдди.
Схватив свой букет, Дженна направилась к выходу. Подруги побежали за ней вслед.
— Я его предупредила: если они здесь начнут свои штучки, я уйду без него.
— Неужели уйдешь? — ужаснулась Эмили, ковыляя рядом.
— Если я этого не сделаю, он никогда не будет относиться серьезно к моим словам, и мне придется расплачиваться всю жизнь. Нет уж, благодарю покорно.
— Она права, — решительно заявила Мэдди.
— Дженна Джин, ты куда? — окликнул ее Стен.
— Я ухожу! — бросила Дженна через плечо. — Так что плюйте себе на здоровье!
— Ты не уйдешь отсюда без меня! — предупредил он, догоняя Дженну.
— Посмотрим. Ты не можешь заставить меня остаться. Не можешь…
Стен схватил Дженну и, перебросив ее через плечо, отнес обратно в зал.
— Ты просто смешон, — процедила Дженна, задыхаясь, но не смогла удержаться от смеха, увидев, какое впечатление поступок Стена произвел на гостей.
— Дорогая, я еще и не на такое способен. А теперь бросай свой букет, чтобы мы могли уйти по всем правилам. — И, обратившись к гостям, он произнес: — Спасибо, что пришли. Всем спокойной ночи.
Публика была в восторге.
— Опять отдаешь приказания?
— Дженна, в нашем номере тебя ожидает ванна с шампанским. Бросай же этот чертов букет!
И Дженна подчинилась ему.
1
Религиозно-благотворительная организация; содержит общежития, клубы и т. п. (Здесь и далее прим. пер.)
2
День независимости — национальный праздник США.
3
Здесь игра слов: кроме основного значения «взбивать» английский глагол имеет значение «возбуждать».
4
День благодарения — государственный праздник в США в память о первых переселенцах; Хэллоуин — канун Дня Всех Святых.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});