Сьюзен Мейер - Забыть обиды
— Другими словами, кто-то проник в кабинет юриста и…
— Не знаю, да и знать не хочу, — прервал ее Ник. — Бумага понадобилась мне для того, чтобы вручить ее тебе лично. Я хочу предоставить тебе выбор. Можешь выбрать это, — он взмахнул листком. — А можешь это, — он сунул руку в передний карман джинсов, достал оттуда простенькое обручальное колечко и протянул его Грейс. Точь-в-точь такое же колечко он надел ей на палец десять лет назад!
Грейс в недоумении уставилась на него.
— Тебе выбирать, — медленно произнес Ник. — Я дам тебе развод, если ты в самом деле того хочешь. Но я хочу попытаться еще раз.
Грейс вспомнились боль, сомнения, страдания. Понимает ли Ник, что ему необходимо научиться доверять любимому человеку даже в мелочах? Если нет, ничего, кроме разочарования и горя, ее не ждет.
— Не знаю.
— Грейс, прошу тебя, не говори так. Не покидай меня. Возможно, я не заслуживаю второй попытки. Я не заслуживаю даже твоего прощения. Но я не могу без тебя. Мне никто не был так дорог. Ты первая, с кем я вообще поговорил по душам. Я никогда не знал, как это — быть откровенным. Меня пугает сама мысль о необходимости раскрыться тебе, но еще больше меня страшит жизнь без тебя.
Грейс смотрела на Ника, на его волосы, блестевшие в лучах солнца. Его глаза излучали искренность. И ей столько всего вспомнилось. Как они сидели на кровати и уплетали булочки. Как смеялись над тем, что он целых три месяца напролет не ел ничего, кроме яблочного джема, потому что его отца уволили с работы.
Грейс вспомнила, как он каждый день приносил ей в клинику одежду и свежую пижаму. Как бегал для нее за завтраком, обедом и ужином в уличное кафе.
Ей вспомнилось выражение муки в его глазах, возникавшее каждый раз, когда она ждала от него поцелуев…
— Я беру его с одним условием. — Грейс взяла кольцо.
— С каким же?
— Мы будем готовить соус для спагетти, — ответила Грейс и направилась к дому. Как будто не было ничего необычного в ее словах.
— Соус для спагетти? — Ник не поспевал за ней.
— Ну да, я тут выискала потрясающий рецепт. Но на этот раз надо будет покрошить свинины.
— Ты шутишь!
— Нет, правда. Надо будет добавить свинины.
Ник схватил Грейс за руку и развернул к себе.
— Грейс, постой. Ты меня с ума сводишь. Должно быть условие посерьезнее, чем соус.
— Другого я не знаю. — Она привстала на цыпочки и поцеловала его в губы. — Я люблю тебя. Всегда любила. И буду любить. Я не хочу постоянно возвращаться в прошлое. Не хочу больше и слышать о том, что было. Нас ждет будущее. А это значит — соус к спагетти. Домашние хлопоты.
— Домашние хлопоты — утешительные хлопоты.
Грейс улыбнулась.
— Нет. Домашние хлопоты — счастливые хлопоты. Это то, что один делает для другого из любви. Вот какова настоящая жизнь. Какой она и должна быть.
Ник склонился поцеловать ее. Она потянулась к нему навстречу; ее сердце пело от счастья. Ему понадобилось десять лет, чтобы прийти в согласие со своим прошлым. Но ему это удалось, и теперь у них будет все, о чем они когда-либо мечтали.
Домашние хлопоты.
Счастливые хлопоты.
И, может статься, ребеночек, один или два.
КОНЕЦ
Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
«Джимми» — автомобиль компании «Дженерал моторс».
2
Шесть футов примерно равны 180 см.
3
Пинокл — карточная игра наподобие безика.
4
Бронкс — район Нью-Йорка.
5
Джин рамми — разновидность карточной игры рамми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});