Повторившаяся любовь - Розанна Батиджелли
Дэвид свернул в узкий переулок, и они пошли мимо террасных ступенек и множества балкончиков с геранью и бугенвиллеями. Эти дома были в нескольких шагах от моря, и в воздухе висел запах соли и рыбы.
Через несколько мгновений он привел Нэв в тратторию с террасой, выступавшей над водой. Официант, приветствовавший Дэвида по имени, указал им на столик в дальнем углу. Свет от террасы отражался в воде, и Нэв казалось, что они окружены мерцающими звездами.
Дэвид указал на море:
— По легенде, здесь место обитания морской ведьмы, Сциллы, которая, создавая водоворот, пожирала моряков и преградила путь Одиссею… Знаешь, Нэв, когда я увидел тебя на экране своего компьютера, то подумал, что со своим завораживающим взглядом ты вполне можешь быть морской ведьмой…
Нэв сделала вид, что обиделась.
— Ты считал меня не только ведьмой. — Увидев озадаченный взгляд Дэвида, она добавила: — Ты получил записку и подумал, что ее написала я, следовательно, считал меня жестокой и бессердечной.
Дэвид не мог солгать.
— Я запутался, — признался он. — То, что я видел — или думал, что видел, — в твоих глазах, было так не похоже на то, что было написано в записке.
— Ты возненавидел меня? — прошептала она.
— Я был раздавлен, — прохрипел он, — но никогда не ненавидел тебя. Признаюсь, это был жестокий удар по моему эго. Презирал себя за то, что не был тебе ровней. Был недостаточно хорош для тебя.
— Это мнение моей матери, а не мое. Жаль, что я не видела той записки… — задумчиво сказала Нэв.
— Этого не должно было случиться… по крайней мере, тогда. Если бы ты пришла, в лучшем случае мы бы поцеловались. Нашей судьбой было уготовано встретиться не в ту ночь, а восемь лет спустя. Наше время пришло.
Официант подошел к ним, и Дэвид заказал аперитив для них обоих, жареные кальмары с баклажанами и пармезаном и жареную рыбу‑меч.
После того как официант ушел, Дэвид встал и взял руку Нэв. Она была такой красивой в этом синем платье с накинутой на него шалью, что его пульс участился. Они подошли к перилам и некоторое время просто смотрели на звезды и мерцающие огни, отражавшиеся в воде. А потом, с приглушенным стоном, он притянул ее к себе, вдохнув сладкий цветочный аромат ее духов.
— Я страдал, Нэв, очень страдал, когда потерял тебя, и даже не мог сказать тебе, что я чувствовал… но, может быть, я страдал еще больше, если бы мы тогда встретились, а потом тебе пришлось бы уехать. Кто мог подумать, что судьба вновь сведет нас друг с другом?
— Я никогда по‑настоящему не верила в судьбу… до настоящего времени, — вздохнула Нэв, положив голову ему на грудь.
Краем глаза Дэвид увидел, что официант поставил напитки и закуски на их столик, но ему так не хотелось выпускать Нэв из своих объятий. И из своей жизни тоже.
— Я люблю тебя, Нэв. Ты мое сокровище. Я буду любить и защищать тебя всю оставшуюся жизнь. Тебя и Бьянку, — прошептал он, и в его взгляде светились любовь и страсть.
Глаза Нэв засияли.
— Я люблю тебя, Дэвид, — сказала она, затаив дыхание, а потом рассмеялась. — А еще я проголодалась. Давай поедим, а сладкий десерт у нас будет в замке.
Когда они приехали в замок, Нэв чувствовала сонливость от насыщения вкусным ужином и от прекрасного вина. Не успела она опомниться, как Дэвид уже поднял ее на руки и внес в замок вверх по лестнице…
Он осторожно положил ее на кровать и снял с нее туфли.
— Не двигайся, — приказал он хрипло и скрылся в своей гардеробной.
Когда он вернулся, в руках у него была подарочная коробка, которую он смущенно ей протянул.
Нэв открыла прозрачную крышку и узнала тонкую коралловую ночную рубашку, которая так ей понравилась на рынке. Она моргнула в недоумении, а потом дразняще улыбнулась Дэвиду:
— Ты либо экстрасенс, либо просто все знал заранее.
— Более точным было бы — надеялся и верил, — произнес он, подарив ей обжигающий поцелуй. — Наденешь это сейчас, Белоснежка, или оставишь до медового месяца?
Эпилог
Две недели спустя
Дэвид опустился на одно колено на том же месте, где Нэв столкнулась с ним, когда они играли в прятки, достал из кармана серебристый футляр и открыл его. Нэв ахнула. Платиновое кольцо было потрясающим, с изысканным бриллиантом в два карата в центре и по четыре маленьких бриллианта с каждой из сторон.
— Восемь бриллиантов — это восемь лет ожидания, — хрипло произнес он, взяв ее за левую руку и надев кольцо на палец. — Большой бриллиант символизирует мою бесконечную любовь к тебе…
— Могу я теперь подойти, дядя Дэвид?! — нетерпеливо крикнула Бьянка, стоявшая поодаль.
Дэвид опустил голову в притворном отчаянии, и Нэв засмеялась. Бьянка бросилась к ним с дельфином в руках.
— Могу я разбрасывать лепестки на твоей свадьбе? — взволнованно воскликнула она, схватив Нэв за руку.
Нэв наклонилась и обняла Бьянку:
— Я даже не помышляла ни о ком другом, милая.
— О, Бьянка! — произнесла присоединившаяся к ним Лоис Уайлдер. — Я же сказала, что дам тебе сигнал, когда подойти. Она посмотрела на Нэв и Дэвида и улыбнулась. — Это событие надо отпраздновать. Ну же. Я угощаю. Поехали в нашу любимую кондитерскую. Все‑таки я в долгу перед вами обоими.
После того как Лоис и Бьянка ушли, Дэвид протянул ей руку, и Нэв села к нему на колени.
— Ты выйдешь за меня, Нэв? — спросил он хрипло.
Она заглянула Дэвиду в глаза:
— Конечно, любовь моя, я выйду за тебя.
Она наклонилась вперед, но вдруг его колено сместилось, и они, потеряв равновесие, оба упали в траву, и запах розовых магнолий был таким же сладким, как их поцелуй.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам