Джеки Браун - Утешительный приз
– Привет, Эмили. Надеюсь, ваш полет прошел нормально? – вежливо осведомился Азим, когда она подошла к нему.
– Да.
На самом деле ее буквально трясло от волнения всю дорогу. Впрочем, она тут же успокоилась, когда автомобиль, такой же «мерседес», как тот, что Азим водил на Манхэттене, выехал из аэропорта и направился ко дворцу.
До своего приезда сюда Эмили прочла все, что только нашлось в Интернете, чтобы узнать как можно больше о Кашакре. Но она так и не получила исчерпывающей информации.
Сельская местность в этой стране показалась Эмили удивительно уютной, и, хотя здесь не было буйной растительности из-за засушливого климата, здешние земли нельзя было назвать бесплодными. Повсюду виднелись скромные домики и фермы. На горизонте величественно возвышались горы. До них было очень далеко, а до столицы близко. Эмили уже видела очертания современных зданий. И чем ближе были эти здания, тем больше ее интриговало то место, которое Мадэни называл своим домом.
Знакомство с ним отвечало на одни ее вопросы и тут же порождало другие. В один прекрасный день он будет здесь править. Хотел ли он этого? Или, как в случае с его браком, и этот аспект судьбы за него определили другие?
В черте города фронтоны домов становились все более высокими и замысловатыми. Выросшая в Нью-Йорке, Эмили воспринимала достижения инженерного искусства как нечто само собой разумеющееся. Она откинула голову на спинку сиденья и смотрела через прозрачный люк в крыше автомобиля на здания, пусть и не такие высокие, как у нее дома, но не менее великолепные.
– В этом городе потрясающая архитектура, – пробормотала она.
– Это точно.
Она опустила взгляд. На тротуарах продавцы предлагали свои товары, люди сидели за столиками уличных кафе.
– Тут не так уж все отличается от Манхэттена. – Она поймала отражение Азима в зеркале заднего вида и улыбнулась.
– Я думаю, что жителей в нашем городе всего на несколько миллионов меньше, чем у вас в Нью-Йорке. И конечно, все очень похоже. Мне кажется, что Мадэни потому и чувствует себя как дома в обоих го родах.
Многочисленные вопросы крутились в голове Эмили – не об этой стране, а об этом человеке. Но она придержала их, слушая Азима, который по дороге обращал ее внимание на особенно интересные достопримечательности. Последняя, о которой он упомянул, заставила тем не менее их обоих нахмуриться.
– В конце этой улицы находится огромный парк, где будет проходить большинство праздничных мероприятий, там будут располагаться и шатры с угощением. – Потом более спокойно он добавил: – Именно там родители Мадэни объявят в последний вечер праздника о помолвке.
На этот раз Эмили не удержалась и задала вопрос, который больше всего волновал ее:
– Он счастлив, Азим?
– А вы счастливы?
Эмили зажмурилась на мгновение, удивившись этому вопросу не менее, чем многозначительному взгляду Азима.
– А почему бы мне не быть счастливой?
– Тогда почему и Мадэни не испытывать счастья?
Когда несколькими минутами позже они прибыли во дворец, нервы Эмили были на пределе. Но когда она вошла в огромный холл с мозаичным полом и арочными сводами, Мадэни там не было. Он ее не встретил. И Эмили упрекнула себя за то, что надеялась его сразу увидеть. У шейха, человека, о чьей помолвке будет вскоре объявлено, конечно же нашлись куда более важные дела, чем встреча нанятого им повара.
– Сюда, пожалуйста. – Азим повел ее по коридору и привел в уютную комнату, обставленную удобными креслами и диванами с яркой обивкой.
В комнате находилось три женщины. Это только показалось Эмили или самая молодая из них грустно улыбнулась Азиму? Одна из старших женщин протянула руку в стандартном западном приветствии. И тут подтвердился худший из ночных кошмаров Эмили, когда женщина произнесла на безупречном английском:
– Я Фадила Тарим, мать Мадэни. Добро пожаловать в Кашакру, мисс Мерит.
– Спасибо.
А что ей делать? Поклониться, присесть в реверансе? Пока Эмили раздумывала, что ей полагается сделать по правилам этикета, мать Мадэни представила ей остальных:
– Это Навор, будущая невеста моего сына. А это ее мать – Багира.
Все женщины были красиво и модно одеты. Эмили стало сразу ужасно неуютно в своей помятой розовой блузке и бежевых брюках. На какой-то миг она почувствовала, что ее мутит, но ей удалось справиться со своим состоянием, и она слабо улыбнулась:
– Мне очень приятно познакомиться со всеми вами. И примите мои поздравления.
Она благодарила судьбу за то, что все они говорили по-английски, поскольку словарный запас ее арабского был очень ограничен.
– Спасибо. – Навор кивнула. У нее была приятная улыбка, но Эмили опять показалось, что улыбается она грустно. – Конечно, это пока еще неофициально…
– Скоро будет официально, – произнесла Багира. Навор побледнела. Похоже, не одну Эмили подташнивало.
– Наш повар приготовил несколько блюд по тем рецептам, которые вы прислали перед своим приездом. Мой сын раскритиковал то, что у него по лучилось. Он говорит, что вы готовите значительно лучше.
– Он слишком любезен.
– Мы рады, что вы смогли приехать и украсить своим кулинарным искусством наш праздник в этом году, – произнесла Фадила.
– Да, особенно если учесть, что этот год особенный. – Багира взглянула на Эмили с недвусмысленным намеком, а потом что-то горячо добавила на арабском.
Мать Мадэни вспыхнула, то ли от смущения, то ли от злости.
Эмили, конечно, ничего не поняла и натянуто улыбнулась.
– Вы должны извинить мою подругу. От волнения она забыла, что вы не понимаете по-арабски.
Багиру это не остановило:
– Я сказала, что была удивлена, когда узнала, что повар, на приезде которого настоял Мадэни, оказался такой молодой и привлекательной женщиной.
На этот раз вспыхнула Эмили:
– Меня весьма ценят в Нью-Йорке. Если рекомендации помогут вам поверить в мою квалификацию, я с удовольствием их предоставлю.
– В этом нет никакой необходимости, – веско сказала Фадила. И, обратившись к Багире, произнесла: – Молодые женщины, привлекательные они или нет, успешно осваивают профессии и часто добиваются самых высоких успехов, Багира. Неправильно недооценивать способности мисс Мерит из-за ее внешности.
– Пусть будет так, Фадила. – Мать Навор кивнула, словно в знак согласия, но ее взгляд оставался холодным.
– Мы не будем вас больше задерживать, мисс Мерит, – произнесла Фадила. – Вы, должно быть, устали после столь долгого перелета. Я позвоню горничной, чтобы она проводила вас в вашу комнату. Если вам что-то понадобится, скажите.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});