Томас Кэрри - Милая лгунья
— Андрэ, можно, я тебя кое о чем спрошу?
— Все, что пожелаешь.
— Какая у твоей бабушки была девичья фамилия?
— Плиссон, — удивленно ответил он, — а что?
— Да так, просто спросила. До свидания, Андрэ.
— Погоди минутку, — быстро сказал он. — Насчет того, чего ты лишилась по моей вине... Я считаю, что ты ничего не лишилась. Ты просто отдала мне во владение ценный дар... а я умею хранить то, чем владею. Вот теперь, сокровище мое, до встречи.
15
Джеки убедила Стейси взять на работе неделю отпуска.
— Все равно ты после Рождества уедешь, — убеждала Джеки, — а я, по правде говоря, чувствую себя сейчас неважно. Хорошо бы ты еще немного побыла дома.
Это был решающий довод. Слишком редко мать просила о помощи, и Стейси успокоилась лишь после того, как побывала у ее лечащего врача, который заверил, что несложная операция полностью восстановит здоровье миссис Уилкинс.
Анна заплатила за консультацию заранее и слышать не хотела о том, чтобы ей вернули деньги.
— Мы заключили сделку, а эти деньги — часть моих обязательств перед тобой, — сказала она в тот вечер, когда позвонила узнать, как чувствует себя Джеки.
— Но ведь бабушка завешала маме солидную сумму! И теперь мама хочет возместить твои расходы.
— Ни в коем случае! Операцию оплачиваю я, и точка. А теперь давай поболтаем о тряпках.
Поскольку Анна понимала, что ее бабушка не в состоянии ходить по магазинам, она обратилась в «Хэрродз» и попросила прислать в «Мэри Инглэнд» коллекцию подходящих нарядов. Стейси и Джеки пригласили пообедать в отель с Анной и Женевьевой, а заодно помочь в выборе платьев. Во время обеда, накрытого в апартаментах мадам Страусс, Стейси и Анна веселились от души при виде озадаченной физиономии официанта.
— Вот бедняга! — посмеивалась Анна. — У него просто глаза на лоб полезли.
— Во время свадьбы может случиться то же самое, — предостерегла внучку Женевьева, — так что, дорогая моя, постарайся подобрать себе платье, совершенно не похожее на наряд Стейси.
Анна скорчила гримаску.
— Во-первых, бабушка, я и так уже вдвое толще Стейси, так что по фигуре нас различить несложно, а во-вторых, что прикажешь делать с нашими лицами? Разве что надеть на головы бумажные мешки!
— Только разные! — хихикая, подсказала Стейси. — Элегантные, яркие, с дырками для глаз, носа и рта — того гляди, мы создадим в моде новое направление!
Двумя часами позже единодушный выбор был наконец сделан: свободное платье из белоснежного шифона для невесты и золотисто-коричневый наряд для ее подружки.
— Отличный способ делать покупки! — похвалила Стейси, когда накрыли чай.
Анна согласно кивнула, с грустью провожая взглядом теперь запретную для нее булочку с кремом.
— И весьма прибыльный для владельца магазина, — заметила мадам Страусс и улыбнулась Стейси. — Теперь, дитя мое, ты выглядишь гораздо лучше. Андрэ будет рад увидеть, что на твое лицо вернулся румянец. Мой старший внук очень обеспокоен твоим здоровьем.
— Знаешь, бабушка, — с лукавой улыбкой вмешалась Анна, — теперь, когда я уж точно не гожусь в жены Андрэ, он вполне мог бы жениться на присутствующей здесь мисс Уилкинс.
— Анна!.. — Стейси едва не поперхнулась чаем.
— Я тоже так думаю, — как ни в чем не бывало согласилась старая дама. — Они, конечно, знают друг друга недавно, но Андрэ, сдается мне, уже сейчас питает к Стейси весьма нежные чувства. Такой брак пришелся бы мне по душе. Пожалуй, я поговорю об этом с Андрэ.
Джеки внимательно смотрела на пунцовую от смущения дочь.
— Знаете, Женевьева, Стейси, похоже, предпочитает, чтобы вы этого не делали.
— Почему же, дитя мое? — удивилась старая дама. — Разве Андрэ тебе совсем безразличен?
Три пары глаз испытующе воззрились на Стейси. Солгать под таким надзором было просто немыслимо.
— Нет, не безразличен, — сдержанно ответила она, решив, что полуправда безопаснее лжи. — Андрэ мне очень нравится — но и только.
Мадам Страусс снисходительно улыбнулась.
— Что ж, хорошо. Я не стану вмешиваться.
16
Даже за все земные блага Стейси не призналась бы, что все дни до свадьбы подруги втайне ждала звонка Андрэ и была уязвлена, когда он так и не позвонил. Счастье еще, что дел было невпроворот. Радуясь тому, что может делать покупки, не считая каждый пенни, Джеки с удовольствием совершила вместе со Стейси несколько набегов на магазины, приобрела себе платье на свадьбу Анны, а также вечерний наряд для семейного ужина — в пятницу вечером они были приглашены к Саймону и Саре. Андрэ и Дидье тоже должны быть там, а вот Стелла со дня на день ждет родов и потому познакомится с Мануэлем уже позже, когда он с Анной приедет во Францию во время медового месяца.
Стейси в душе побаивалась праздничного ужина, но Сара и Саймон встретили гостей радушно и дружелюбно, Дидье всех поддразнивал и сыпал остротами, Анна была на седьмом небе от счастья — словом, мероприятие удалось на славу.
Вот только Андрэ, к тайному и жгучему разочарованию Стейси, так и не сумел вырваться.
— У него сегодня важная встреча с какими-то новозеландскими сыроварами, вот он и отправил меня одного, — шепнул Стейси за ужином сидевший рядом с ней Дидье. — Велел передать тебе, что непременно прибудет утром и вы увидитесь в церкви. — Он посмотрел на Анну, затем снова на Стейси и изумленно покачал головой. — Когда Андрэ сказал мне, что ты вовсе не Анна, я ему не поверил. Колдовство какое-то! Я слышал, ты завтра будешь подружкой невесты. Свадебные фотографии выйдут прелюбопытные!
— Нас не так уж трудно будет различить, — отрывисто отозвалась Стейси. — При мне не будет жениха. Так ты, Дидье, не считаешь, что я спятила, когда согласилась изображать Анну?
— Только для того, чтобы порадовать нашу бабушку в день ее юбилея? Нет, не считаю. — Дидье ободряюще сжал ее руку. — Знаешь, даже странно, что сейчас я должен называть тебя Стейси и что ты мне вовсе не кузина. Увы!.. И все же я считаю, что ты совершила отважный поступок. Анна теперь у тебя в вечном долгу. — Он посмотрел через стол на кузину. — Как думаешь, понравится мне этот ее Мануэль?
Стейси улыбнулась.
— Мне он нравится.
— Тогда наверняка понравится и мне. — Дидье обернулся на звук распахнувшейся двери — и тотчас выпустил руку Стейси, словно это был раскаленный уголек.
— Ну вот, — сказал он уныло, — конец веселью. Андрэ все-таки сумел приехать.
Стейси застыла с неистово бьющимся сердцем, а Саймон и Анна поспешили навстречу опоздавшему гостю. Андрэ выглядел усталым, но при одном взгляде на него вечер для Стейси заиграл новыми красками. Поздоровавшись со всеми, Андрэ вперил испытующий взгляд в младшего брата. Обреченно улыбаясь, Дидье встал и беспрекословно покинул место рядом со Стейси, которое немедленно занял Андрэ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});