Ребекка Линдсей - Принц на продажу
— Она больше не может?
— Да. И дело не в ее возрасте, просто на этом посту должна быть жена правящего монарха. Фиби объяснит вам все поподробнее. Кстати, как вы смотрите, если она и сестра Алексея станут вашими фрейлинами?
— А как насчет Элизы?
У него буквально отвисла челюсть.
— Это не смешно, Мелисса.
— Я просто пыталась облегчить вашу задачу. Мне казалось, что вы сами хотите это предложить. Но она в любом случае будет каждый день появляться при дворе, не так ли?
— Естественно, — сухо ответил он. — Но вас это не касается.
— Просто, я бы меньше волновалась, если бы она жила во дворце, — едко сказала Мелисса и, резко повернувшись, вышла из комнаты.
Следующие две недели пролетели на удивление быстро. Ей чуть ли не каждый день пришлось посещать больницы, школы, дома престарелых, многие из которых располагались достаточно далеко от столицы.
Ей пришлось устроить официальный прием в качестве нового президента Красного Креста. На нем присутствовали жены аккредитованных в Мотавии послов. К удивлению Мелиссы, на приеме развернулась подспудная, но недвусмысленная борьба за ее расположение. Особенно старались жены Красски и американского посла. Мелисса сочла это еще одним подтверждением выгодного стратегического расположения Мотавии.
Мелисса вовсю старалась соответствовать своей новой роли жены правящего монарха и была польщена, когда Фиби, придя к ней как-то на обед вместе с Алексеем, заметила это.
— Вы так ловко справились с женой Красски на том приеме, — сказала Фиби. — Иногда она становится просто назойливой.
— К счастью, я заметила группу англичан, — пояснила Мелисса, — и когда подошла к ним, они сразу же меня окружили. Мадам Красски просто не смогла ко мне пробиться.
Алексей усмехнулся.
— Я, кажется, видел ее. Она постоянно окружает себя женщинами, которые готовы хихикать по любому поводу и носят шляпы с перьями.
— У нее было самое большое перо на шляпке, — заметила Мелисса. — Честно говоря, она выглядела просто отталкивающе.
— Большинство женщин выглядят отталкивающе по сравнению с вами, — сказал Конрад Толкин.
Конрад был другом Луи и лишь недавно вернулся из Америки. Как выяснила Мелисса, он считался в Мотавии ведущим невропатологом. "Не он ли привил Луи любовь к медицине?" — подумала она, впервые встретившись с Конрадом. Он казался человеком, способным уговорить любого. Сегодня она видела его третий раз, и надо сказать, ей нравилась его компания. Он много ездил по свету и оттого казался почти иностранцем на фоне своих соотечественников.
— Впервые слышу, как Конрад отпускает комплименты женщинам, — улыбнулся Луи.
— Красота Ее Высочества может затмить кого угодно, — ответил врач. — Исключая Фиби, разумеется.
— Вы чересчур тактичны, — рассмеялась Фиби. — Красота Ее Высочества уже прогремела на всю Мотавию.
Мелиссе до сих пор казалось странным, что ее называют в третьем лице. Конечно, это привилегия монархов, но создавалось впечатление, что ее присутствие просто не замечалось.
Увидев ее смущение, Конрад сменил тему. Позже, когда обед закончился и они перешли в гостиную, он снова сел рядом с ней. Мелиссу очень интересовало, знает ли он, что ее брак с Луи — не более, чем фарс, но спросить она, конечно, не могла. Они с Луи были близкими друзьями уже много лет, но, возможно, он по каким-то причинам не счел возможным поведать Конраду об истинной причине его женитьбы. Но тут открылась дверь, и в комнату вошла графиня Брин. Одного взгляда на Конрада было достаточно, чтобы понять, что он все знает.
Мелисса впервые встретилась с графиней после медового месяца. Как ни странно, она вспомнила именно тот, последний день, когда она первый и последний раз делила с Луи постель. Ее охватила непроизвольная дрожь, так что Конраду пришлось взять ее за руки.
— Вы не знали, что Элиза придет сегодня?
— Нет… Должно быть, Луи забыл сказать мне.
— Или просто решил не говорить, — с присущей ему прямотой ответил Конрад. — Я люблю вашего мужа как брата, но ему не мешало бы научиться обращаться с такими женщинами, как Элиза.
— Не будем об этом, — в голосе Мелиссы ясно слышалась боль.
— Однажды вам все равно придется столкнуться с этим лицом к лицу. Впрочем, я согласен, сейчас не время для подобных разговоров.
Он поднялся, когда Элиза подошла к ним. В черном шелковом платье, алмазном ожерелье и таких же алмазных серьгах, она казалась Королевой Ночи.
— Простите мне мое опоздание, Ваше Высочество, — сказала она низким голосом, — но я только час назад прилетела из Парижа и нашла дома приглашение от Луи.
Не успела Мелисса ответить, как к графине подошел Луи, и они рука об руку отошли в дальний конец комнаты. Мелисса, вздохнув, повернулась к Конраду, надеясь, что никто не заметит ее состояния. Только что ее любимый мужчина и законный муж на глазах у всех предпочел ей другую женщину.
Отсюда нельзя было услышать их разговора, но до Мелиссы иногда доносился смех, и одного взгляда на их улыбающиеся лица было достаточно, чтобы понять, что они наслаждаются обществом друг друга.
К полуночи вечеринка подошла к концу, и Луи, подойдя к Мелиссе, пробормотал, что проводит Элизу до машины. Мелисса заметила, что Алексей и Фиби обменялись быстрыми взглядами, но ни один из них, конечно же, не проронил ни слова.
— Не забывайте, у вас тоже есть власть, — сказал ей Конрад, когда Луи вышел. — Элиза может командовать его сердцем, но вы должны заставить его быть лояльным по отношению к вам.
— Это вовсе не просто.
— Любить вообще не просто.
— При чем тут любовь?
— Но ведь вы любите Луи. Вы по особому смотрите на него, вздрагиваете всякий раз, когда он проходит мимо. Но не бойтесь, похоже, кроме меня, никто не догадался.
— Ошибаетесь. Фиби и Алексей все знают. Больше никто. Хотя это слабое утешение.
— Поговорите об этом с Луи, — сказал врач, целуя на прощание ее руку. — Ему необходимо напомнить, что такое обязанности.
Проводив гостей, Мелисса направилась в спальню. Она была слишком взвинчена, чтобы спать и, накинув халат, принялась мерить комнату шагами. Помимо воли она прислушивалась, не послышатся ли шаги Луи. А вдруг он уехал с Элизой? Но вот она услышала, что князь идет по коридору и, даже не успев осознать, что она делает, выскочила из спальни и окликнула его.
Если он и удивился, то сумел это скрыть. Выглядел он неважно. Казалось, из него ушли все жизненные силы. Видимо, он плохо спит, подумала Мелисса, и по ночам мечтает о графине.
— Я не предполагала, что вы посмеете пригласить свою любовницу в наши апартаменты, — сухо сказала она.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});