Kniga-Online.club

Лидия Данкен - Грустный мотылек

Читать бесплатно Лидия Данкен - Грустный мотылек. Жанр: Короткие любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Именно это Лесли и хотелось услышать. В ее груди снова затеплилась надежда, и она облегченно вздохнула.

В понедельник вечером Лесли опять сидела на качелях возле крыльца клиники, размышляя над событиями прошедшего уик-энда. Она написала пространное письмо родителям, в котором рассказала о Хью и их сложных отношениях.

Увидев, как из-за угла выехал знакомый «кадиллак» и остановился перед крыльцом, она растерялась, не зная что и подумать. Из машины выбралась Колин и побежала по дорожке.

— Папе срочно нужна твоя помощь!

Голос девочки звучал пронзительно и возбужденно, но, судя по улыбке на ее лице, ничего страшного не произошло.

— Да ничего мне не надо, — возразил Хью, подходя к Лесли. Под мышкой у него была зажата коробка шоколадных конфет, а в руках он держал букет полевых цветов.

— Это для тебя, — пояснила Колин. — Папа их сам нарвал.

— Если ты не возражаешь, я сам буду говорить, — проворчал Хью. Он поправил рукав рубашки и почесал лоб.

— Смотри, у него руки дрожат, — прошептала девочка.

— Колин! — одернул дочь Хью.

— Точно нервничает.

— Вот. — Он протянул Лесли цветы и коробку.

Она была настолько поражена, что только и смогла промолвить:

— Спасибо.

— Это ведь очень романтично, правда? — не унималась Колин. — Папа спросил меня, что, по моему мнению, будет выглядеть романтично, и я сказала: цветы и вишни в шоколаде. Я очень люблю эти конфеты, а ты?

— Да, люблю. — Лесли внимательно посмотрела на Хью. — Но что случилось? Зачем я вам срочно понадобилась?

— Ему нужна твоя помощь, — громко прошептала Колин, но суровый взгляд Хью заставил ее замолчать.

— Я сам рвал цветы.

— Похоже, вы оцарапались. — Лесли взяла его за руку и подвела ближе к свету. — Ох! — воскликнула она, заметив покраснение и припухлость.

— Это я крапивой обжегся, — пояснил Хью.

— Я смажу ожог.

— Он и надеялся, что ты поможешь. Ему так больно, бедненькому, — пожалела отца Колин. — Но мы не можем задерживаться надолго, потому что мне надо до восьми часов заехать к Луизе Томсон и забрать у нее мой учебник.

Лесли провела Хью в клинику, смазала обожженные места, а потом заставила его выпить таблетку, снимающую зуд.

Колин, сидевшая здесь же, в углу комнаты, открыла коробку и сунула в рот конфету.

— А ты знаешь, — обратилась она к Лесли, — можно держать конфету во рту вот так, высосать вишню, а шоколад останется нетронутым.

— Колин, я не для тебя покупал эти чертовы вишни в шоколаде, — раздраженно бросил Хью.

— Я знаю, но Лесли ведь не возражает, правда?

— Угощайся, пожалуйста.

— Она уже угостилась, — пробормотал Хью. — Колин, ты можешь заняться чем-нибудь на улице?

— Нет.

— А я говорю, что можешь, — многозначительно подчеркнул Хью.

— Ох, я поняла, ты хочешь побыть с Лесли наедине. Но почему бы тебе так прямо и не сказать?

— Я хочу побыть с Лесли наедине.

— Отлично. — Колин взглянула на часы. — Пятнадцать минут вам хватит? Не забудь, я в восемь должна быть у Луизы.

Хью тяжело вздохнул, и Лесли поняла, что его терпение на пределе.

— Пятнадцати минут хватит. Жди меня на крыльце.

— А можно я возьму с собой конфеты?

— Колин!

— Ладно, ладно, мне все ясно. — Выходя из комнаты, девочка бросила на отца обиженный взгляд. — Я поняла, что мое присутствие нежелательно.

— Не слишком быстро это до тебя дошло, — бросил ей вслед Хью.

Когда за Колин закрылась дверь, он принялся молча расхаживать по комнате.

— Хью! — окликнула его Лесли.

— Я думаю.

— Это звучит серьезно, — промолвила она, улыбаясь.

— Так оно и есть. Садитесь. — Он подвел девушку к стулу, усадил, а сам остался стоять прямо перед ней.

— Мне жаль, что вы обожглись крапивой.

Хью пожал плечами.

— Сам виноват. Голова была занята мыслями о вас.

— Рука, наверное, болит.

— Это ерунда по сравнению с тем, какие насмешки мне пришлось вытерпеть от знакомых по поводу моего поведения вечером в субботу.

— Ох, Хью, — прошептала Лесли.

Она уже искренне раскаивалась в том, что ее требование романтических поступков подвигло Хью на субботнюю серенаду. Он старался выполнить ее желание, но, похоже, не понимал, чего она в действительности ждет от него. Да, ей хотелось красивых доказательств любви, как это бывает, когда мужчина ухаживает за женщиной, но при этом она надеялась, что Хью откроет ей свою душу.

— Послушайте, Лесли, я сказал, что беру назад свое предложение, но мы оба понимаем, что это несерьезно. — Этого как раз Лесли не понимала, но слова Хью порадовали ее. — Я не знаю, что еще сделать, и каждый раз, когда я пытаюсь выполнить ваше желание, это оборачивается очередной катастрофой.

Он опустился перед Лесли на корточки и взял ее руки в свои. Она почувствовала, какие у него натруженные и мозолистые ладони, но ей было приятно их прикосновение.

— Вам хотелось романтики, и, клянусь вам, Лесли, я сделал все, что было в моих силах. В результате меня едва не арестовали, и теперь я, наверное, заслужил хоть какую-то награду. Как вы считаете?

Лесли кивнула.

— Я не виню вас в том, что влез в заросли крапивы, тут я сам виноват. Я хотел произвести на вас впечатление, поэтому и решил нарвать васильков. А мог ведь принести вам букет гвоздик, который продается на рынке. После семи Пол Чиверс продает их за полцены, но я посчитал, что полевые цветы более романтичны.

— Да, они прекрасны. Благодарю вас.

— Я совершил для вас все романтические поступки, какие только смог придумать. Не знаю, чего вы еще хотите. Я пел для вас, принес вам конфеты… Правда, их ест Колин, но я куплю вам другую коробку.

— Об этом можете не беспокоиться.

— Я беспокоюсь не о конфетах, а о другом. — Хью помотал головой, словно хотел привести в порядок свои мысли. — Я понимаю, вас тревожит, что это Колин заставила меня сделать вам предложение, потому что ей хочется иметь брата или сестренку. Да, в какой-то степени она подтолкнула меня к этому, но только в самом начале. Я снова прошу вас выйти за меня замуж, и сейчас делаю это исключительно по собственному желанию.

— Осталось пять минут, — раздался из-за двери голос Колин.

Хью прикрыл глаза, поднялся и стремительно подошел к двери.

— Колин, я попросил тебя оставить нас с Лесли наедине, помнишь?

— А я и говорю, что десять минут из пятнадцати вы уже использовали, так что осталось всего пять. Папа, я могу опоздать к Луизе и тогда останусь без учебника.

— Я помню.

— Ты потратил еще одну минуту, отчитывая меня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Лидия Данкен читать все книги автора по порядку

Лидия Данкен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Грустный мотылек отзывы

Отзывы читателей о книге Грустный мотылек, автор: Лидия Данкен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*