Искры соблазна - Натали Андерсон
– Вы не забыли, что я здесь? – Она взглянула на Фелипе голубыми глазами. – Я Элси Винтер. А вы король Фелипе, сводный брат Амалии.
Она не встала в его присутствии, как должна была, не сделала реверанс и не произнесла: «Ваше величество, я счастлива познакомиться с вами». В ее потрясающих глазах не было страха.
Если Фелипе смотрел на нее, она легко выдерживала его взгляд. Ему было интересно, о чем она думает и нравится ли ей то, что она в нем видит. Внезапно он возбудился, но не сдвинулся с места. Он встречал много красивых женщин в своей жизни, поэтому не потеряет невозмутимость. Он просто наблюдал и ждал. А потом в ее глазах мелькнуло смирение, однако она не отвела взгляд.
Она наверняка ждет, что он запретит ей видеться с Амалией.
– Амалия проводила с вами время. – Он стиснул зубы, досадуя, что говорит как надменный, чрезмерно опекающий старший брат.
– Ты не забыл, что я здесь, Фелипе? – Амалия закатила глаза, повторив дерзкий вопрос Элси Винтер.
– Тебе пора уходить, – холодно ответил он. – Ты опоздала на физиотерапию. Невежливо заставлять терапевта ждать.
Амалия вздохнула:
– Ты решил снова упечь меня в тюрьму?
– Тюрьму? – со смехом произнесла Элси. – Не разрушай мои мечты о дворцовой жизни.
Амалия округлила глаза и едва заметно улыбнулась.
Фелипе молчал, с легким шоком наблюдая за реакцией сводной сестры. Он не видел, чтобы Амалия улыбалась, с тех пор, как приехала. Плохо, что она считает дворец тюрьмой.
Элси нахально взглянула на него:
– Простите, мы потеряли счет времени.
– Амалия знала, что ее ждет врач. Она игнорировала сообщения на своем телефоне. – Он многозначительно посмотрел на дорогой телефон, лежащий экраном вниз на столе.
– Она поставила его на беззвучный режим по моей просьбе.
Фелипе напрягся. Почему она не хотела, чтобы Амалия пользовалась телефоном?
– Мы не хотели отвлекаться. – Казалось, Элси прочла его мысли.
– Значит, она опоздала по вашей вине?
– Конечно. – Она пожала худыми плечами, и декольте платья слегка спустилось, обнажая ее руки.
Фелипе страстно захотелось прикоснуться к ней.
– Все в порядке, Амалия, – сказал он. – Я понимаю.
Амалия вернула инструмент Элси и встала с деревянного стула, театрально вздыхая.
– Сейчас он тебя предупредит, – заявила она Элси. – Пожалуйста, не обращай на него внимания. Мы даже не родственники.
Амалия с негодованием протопала мимо него, заметно прихрамывая. С недавнего времени она носила длинные волосы распущенными, но они не скрыли багрового цвета ее лица.
Фелипе, не привыкший проигрывать, стиснул зубы. Он был неопытен в таких отношениях. Раньше у него не было родного брата. Не было и Амалии. И теперь он больше опекун, чем брат. У девушки нет подруг‑свестниц. А эта женщина почти его ровесница.
Он хотел защитить свою сводную сестру, при этом вел себя как его собственная служба безопасности. По сути, он просто хотел для Амалии лучшего.
– Она точно не дура. – Элси усмехнулась. – Она крепкий орешек, да?
Фелипе старался не обращать внимания на кремовую кожу женщины и уставился в ее холодные голубые глаза. Ее зрачки расширились, но не от страха.
– Она уязвимее, чем думает, – произнес он с большей откровенностью, чем обычно.
Элси с сожалением кивнула:
– Если вы думаете, что я об этом не догадалась, то вы считаете дурой меня.
– Присяжные вынесли приговор, – пробормотал он, желая увидеть ее реакцию.
Ее глаза сверкнули.
– Приговор? Разве здесь возможно беспристрастное правосудие? Я думала, только вы оцениваете людей, причем мгновенно.
– Нет. – Не в силах сопротивляться, он занял освободившееся место Амалии. – Это вы отлично разбираетесь в людях.
Оказавшись ближе к ней, он услышал легкий аромат лимона, и у него потекли слюнки. Он стиснул зубы. Ее глаза были голубыми, но не холодными.
– Кто вы, Элси Винтер? – в конце концов спросил Фелипе. – Почему вы в Сильвабоне?
– Разве вы еще не проверили меня? – Она кивнула на рослого мужчину в нескольких метрах позади него.
– Я вас сейчас проверяю, – тихо сказал он.
Фелипе изучал ее пристально и долго.
– И что вы узнали? – спросила она.
Элси была красивее, чем он думал. Что‑то в ее поведении заставило его напрячься. Но в то же время он чувствовал непреодолимое желание доверять ей. И он хотел узнать ее секреты, ее прошлое, будущее и все, что заставляет ее смеяться и плакать. И еще ему не терпелось попробовать на вкус ее губы.
Она побледнела и с трудом сглотнула, и его любопытство усилилось.
– Я не собираюсь вечно жить в этой стране, – внезапно заявила она, не дожидаясь его ответа. – Амалия услышала, как я играю в задней части кафе во время перерыва, и попросила меня показать ей мандолину. Я согласилась до того, как узнала, кто она такая.
– Так это мандолина? – Фелипе кивнул. – Теперь вы знаете, кто такая Амалия.
– Мой босс сообщил мне на днях, – призналась она. – Мы сидим здесь тихо. Амалию сопровождают три офицера.
– Я знаю, что она приходит сюда ежедневно. Вот почему я сейчас здесь.
В ее глазах читалась нескрываемая обида.
– Ей нельзя видеться со мной?
– Я здесь, чтобы это выяснить. – Он перевел дыхание. – Родители Амалии погибли в железнодорожной катастрофе семь месяцев назад. Она была с ними и серьезно ранена.
– Да. Она рассказала мне.
– Правда? – Насколько он знал, Амалия никому не говорила о несчастном случае, в результате которого погибли ее мать и отчим, а она стала хромой. Она была крайне необщительной, поэтому он нанял репетитора и терапевта. Но Амалия не доверяла никому. Элси стала единственным человеком, с которым она много общалась.
Элси посмотрела на него:
– Примите мои соболезнования.
Фелипе напрягся. Ее слова были одновременно сродни бальзаму на старой ране и раздражителю. Он запретил себе раскисать. Пусть Карлос был его отцом, но Фелипе не виделся с ним больше десяти лет. Он решил бросить его, а Фелипе решил не думать о нем. Потому что Карлос сбежал со своей возлюбленной и ее дочерью в Канаду, и они так и не вернулись в Сильвабон. В то время как мать Фелипе, пристыженная и обвиненная его дедом, королем Хавьером, в распаде брака, также покинула дворец.
Фелипе стал наследником престола и получал твердые наставления от своего деда. Теперь Амалия так же одинока во дворце, как и он когда‑то, а ему не хочется, чтобы она страдала. Он мысленно сосчитал до десяти, отгоняя неприятные воспоминания.
Элси смотрела на него озабоченно и с сочувствием. Он догадался, что она тоже кого‑то потеряла, и ему захотелось узнать о ней больше. Плохо дело.
Она излучала тихую безмятежность, которая заставляла его довериться ей.