Джейн Уилсон - Великолепный
— Ну, мой мальчик, похоже, мы укладываемся в срок. — Деймон хлопнул внука по спине. — Не могу дождаться, когда увижу карусель в действии. — Он улыбнулся жене: — Будет наш подарок следующему поколению.
Если бы Келси пришлось выбирать (чего ему никто не предлагал), он выбрал бы Анне Бет в мужья Деймона Дельмонико. Он никогда еще не видел свою бабушку такой счастливой.
— Да, сэр. Как только будут готовы внешние стены и крыша, мы начнем собирать платформу и механизм. У меня хорошая команда, они, как и я, горят желанием закончить все к открытию.
— Хорошая работа. — В глазах Деймона мелькнуло беспокойство. — Ты обдумал мое предложение? Мне ненавистна мысль, что ты уедешь. И твоя бабушка, я знаю, будет по тебе скучать.
Келси уловил в голосе деда намек на осуждение. Но уедет он или останется, зависит от Марселлы, а у него с ней произошла размолвка.
— Честно говоря, я еще не думал. Хотя, как только я представлю себя заключенным в четырех стенах офиса, даже такого роскошного, у меня сразу начинается клаустрофобия.
— Деймон, я тебя предупреждала. — Анна Бет взяла мужа под руку.
— Ладно. Я приму любое твое решение. Я только хочу, чтобы ты был счастлив. Но помни, мое предложение остается в силе. Я горжусь, что у меня такой внук.
— Спасибо. Я высоко ценю ваш вотум доверия.
— Полагаю, мне лучше вернуться в офис. Марси наверняка дожидается меня в лимузине с кипой бумаг на подпись. — Деймон подмигнул Келси: — Не знаю, что я буду делать без нее.
— О чем вы говорите? Она куда-нибудь уезжает?
— Сюда. — Деймон махнул свободной рукой, — Я пока не сказал ей и прошу держать все в секрете, но я собираюсь назначить ее главным менеджером комплекса на озере Понтчартрейн. Она будет самым молодым вице-президентом в моей компании.
Новость чуть не сбила Келси с ног. Желание Марселлы получить эту должность исполнилось. Он с трудом удержался от смеха. Он-то как раз и верил в чудеса.
— Она достигла многого, — промолвил Келси с одобрением.
— Она много работала. Иногда слишком много. В придачу ко всему я попросил ее устроить прием для твоей бабушки и меня. Хочу представить свою любимую жену друзьям и партнерам.
— Прием будет в пятницу, — добавила Анна Бет. — Мы оба ждем, что ты придешь. — Она поцеловала его в щеку, прошептав: — И надень свой новый костюм.
— Да, мэм, — засмеялся Келси. — Я приду.
«И готов устроить собственное маленькое чудо, если мое везение продолжится».
В следующую пятницу Роджер, как ни странно, приехал за сестрой вовремя. Марси почти хотела, чтобы брат опоздал, поскольку весь день провела в комплексе и вернулась за полчаса до его прихода.
Заперев Ирвинга в спальне, она пошла открывать брату дверь. В черном смокинге и белоснежной рубашке он выглядел неописуемо красивым.
— Готова, сестренка? — Роджер протянул ей длинную цветочную коробку, перевязанную белой лентой.
— Зачем ты их принес? — спросила Марси, оправившись от потрясения. — Сегодня не мой день рождения, а ты уже немного стар, чтобы воровать цветы у соседей.
Роджер ослепительно улыбнулся:
— Мне было всего шесть, а ты помнишь все мои грехи.
— Такой грех — самый очаровательный и приятный из всех сделанных тобой. — Она погладила его по безупречно выбритой щеке.
— Благодарю, но принять за них твою похвалу не могу. Они уже лежали у твоей двери, когда я пришел.
Открыв коробку, Марси озадаченно посмотрела на белые розы с длинными стеблями.
— Интересно, кто их прислал? Я не могу найти карточку.
— Видимо, у тебя есть тайный обожатель.
Марси направилась в кухню, достала вазу. Одиннадцать роз, неполная дюжина, наверное, у цветочника больше не было. Краем глаза она заметила, что Роджер поправляет черный галстук-бабочку, явно готовясь продолжить расспросы.
— Кстати, почему Ханнаган не отвез тебя на прием? Я думал, ты ему симпатизируешь.
Если бы. Она влюблена и старается его перехитрить.
— Мы только друзья. — Марси отвернула кран, чтобы шум воды исключил дальнейшие вопросы.
Но Роджер взял у нее вазу и поставил на стол.
— Друзья? Ты влюблена в него, так почему ничего не предпринимаешь?
— Слишком поздно. Он уезжает после открытия комплекса, а я остаюсь. Мы просто разные люди.
— Извини, сестренка. Ты сегодня отлично выглядишь. Новое платье?
— Что-то вроде. — За сумасшедшую неделю Марси не сумела выкроить ни минуты для покупок и надела то же самое розовое платье. — Но я буду выглядеть довольно тускло на фоне сверкающих бриллиантов.
— Ты нокаутируешь всех аристократов с их крахмальными рубашками, — засмеялся Роджер. — Давай продемонстрируем им сногсшибательный дуэт Таннеров. — Он подал ей руку. — Почему они выбрали для приема незаконченный комплекс? Чем плох отель во Французском квартале?
— Мы приложили все силы, чтобы закончить громадный бальный зал к сегодняшнему вечеру. — Марси взяла на ходу сумочку. — Деймон с Анной Бет хотели принимать гостей на первом приеме в новом месте отдыха. Весьма романтично, правда?
Роджер пожал плечами:
— С его деньгами он может позволить себе любое удовольствие.
«Только не убедить внука», — подумала Марси. Зная упрямство Келси, она сомневалась, что он когда-нибудь изменит свое решение.
— Поедем на твоем «БМВ», — предложил Роджер, когда они вышли на улицу.
Марси удивленно огляделась:
— А где твой «корвет»?
— Продал.
— Но ты любил свою машину.
— Ты говорила мне, что я уже вырос, помнишь? — Он взял у нее ключи. — Или так, или никак. Я не мог просить у тебя денег на клуб, сам не жертвуя ничем. Я куплю себе другой.
Она не сомневалась и, покачав головой, села в машину.
— Ты проявил мужество.
— Нет, сестренка. Ты права, он был просто игрушкой. Пора мне взрослеть.
Марси заморгала, сдерживая подступающие слезы. Никогда еще она так не гордилась своим братом. Все у него получится.
Несколько минут спустя «БМВ» присоединился к длинному ряду шикарных машин и лимузинов, выстроившихся вдоль побережья. Молодые люди в белых перчатках встречали прибывающих гостей.
Марси шла по коридору мимо незаконченных офисов к бальному залу. Играл оркестр, запах цветов смешивался с ароматом изысканных блюд, приготовленных в ресторане «Дельмонико ройял». Она улыбнулась шефу, который тоже рассчитывал на повышение и работу в новом комплексе.
Окинув критическим взглядом оформление, Марси нашла его превосходным, а некоторые из гостей — весьма необычным. Она подслушала их замечания. По предложению бабушки Келси установил на медных пьедесталах отреставрированных лошадей, льва и жирафа. Александр, стоявший тремя ногами на полу и освещенный гирляндой миниатюрных лампочек, смотрелся еще более великолепно, чем прежде.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});