Мари Феррарелла - Влюбленный сказочник
— И что вас так рассмешило?
— Ты поцеловала Карли, — сообщила Молли.
— Да, — со значением подтвердила Мелинда. — Поцеловала.
Впервые с момента ее приезда Карл обнаружил, что ему очень бы хотелось, чтобы Мелинда не была матерью троих детей. На часок или около того...
Но времени у них все равно ни на что уже не хватало.
Карл прокашлялся и сказал:
— Наверное, нам пора выходить.
У Мелинды возникло ощущение, что он читает ее мысли, причем они оба думают об одном и том же: не то время и не те обстоятельства.
Она взяла Карла под руку.
— Хорошая идея.
За их спинами тройняшки перегруппировались. Молли поставила Мэтью в середину, а сама, подражая маме, взяла его под руку. Мэгги не желала отставать и пристроилась с другой стороны. Когда Мелинда оглянулась, то с трудом удержалась от смеха.
Верная своему слову, миссис Гринвуд договорилась с несколькими подростками, чтобы те взяли всех детей, которых привели с собой гости, под свой присмотр. Иначе взрослые проведут весь вечер, гоняясь за своими детьми и отбирая у них торты, печенья и (чем черт не шутит!) бокалы, по недосмотру оставленные в пределах досягаемости. Мелинда предполагала, что Дженна Гринвуд собиралась к тому же продемонстрировать таким образом, что является очень хорошей и предусмотрительной хозяйкой.
Сама же Мелинда изо всех сил старалась не выказывать напряжения, которое не покидало ее с момента приезда. В конце концов, впервые после развода ей предстояло столкнуться с родными Стива. Дженна была печально известна острым язычком и безжалостным характером. Но ее дочь когда-то была подругой Мелинды. К тому же, как сказал Карл, нельзя все время прятаться от людей.
Мелинда и Карл сели за один из больших столов рядом с другими Катлерами (отсутствовали только Уайатт и Морган). Два пустых места с приборами, однако, свидетельствовали, что те должны появиться.
Слушая разговоры за столом и периодически вставляя одну-две реплики, Мелинда чувствовала, как напряжение потихоньку покидает ее. По своей привычке Катлеры из кожи вон лезли, лишь бы она чувствовала себя уютно и спокойно.
Мысли Мелинды были довольно печальные. Она не могла простить себе, что семь лет назад просто бросила всех и уехала. Повернулась к ним спиной. Разорвала связи с людьми, которые так сильно ей нравились. Конечно, к этому поступку ее подтолкнул и Стив, который всегда хотел, чтобы их «мир состоял только из двоих». Правда, как оказалось впоследствии, одним из этих «двоих» Мелинда никогда и не была.
Она выпрямилась, не желая больше думать о прошлом, когда перед ней раскрывается прекрасное будущее.
— Ну что ж, я готова, — улыбнулась она Карлу, когда началась следующая песня.
— К чему? — непонимающе спросил тот, поставив бокал шампанского.
— Ты же сказал, если я приду на прием, ты будешь со мной танцевать.
Квинт рассмеялся. Еще никому не удавалось вытащить его кузена на танец.
— Вперед, Карл! Нельзя нарушать слово, данное даме.
— Давай, Карл, я давно уже не смеялся от души, — добавил Кент. Но в этот момент его собственная жена дернула его за руку, заставляя подняться. Тот удивленно посмотрел на нее.
— Я тоже хочу танцевать, мистер Катлер, так что пошевеливайтесь, — заявила Брианна.
— И я, — Дениза вцепилась в руку своего супруга. - Пойдем, потанцуем, Уилл!
Хотя Уиллу нравилось танцевать с женой, он счел своим долгом метнуть грозный взгляд на Карла и пробурчать:
— Смотри, что ты начал...
— Пошли, Катлер, — Джинни тоже не собиралась отставать от остальных. — Поднимайся.
Квинт подмигнул жене и присоединился к остальным парам на танцплощадке.
Джек, не желая любоваться на пустые стулья, протянул руку жене.
- Зои?
Та с восторгом посмотрела на мужа.
— Ах ты, старый развратник!
Мелинда снова повернулась к Карлу.
— Что ж, остались только мы. И я по-прежнему жду.
Похоже, выбора не оставалось. К тому же Карл действительно дал ей слово.
— Ты об этом пожалеешь, — честно предупредил он, поднимаясь.
Мелинда со смехом взяла его за руку.
— Это угроза?
— Нет, к сожалению, это обещание. Я не танцевал с тех пор, как закончил школу.
Мелинда с нетерпением ждала этого момента. Как ждала каждой встречи с Карли, неожиданно поняла она.
— В таком случае начнем помедленнее.
Он вдохнул аромат ее духов.
— Это совсем не похоже на пытку.
— Даже не собиралась тебя мучить, — она прижалась головой к его груди, чувствуя себя защищенной от всех и вся.
О, Карли, похоже, я влюбляюсь в тебя. Интересно, что бы ты сказал по этому поводу?
— Вот видишь, — пробормотала она, разомлев. — Все не так уж плохо. Главное — слушать музыку.
Он честно пытался, но стучащая в висках кровь перекрывала все звуки. Карл столько всего хотел открыть Мелинде, стольким поделиться... Но пока ему вполне хватало того, что они разделяют этот момент.
Она вздохнула, и Карл ощутил тепло на коже, несмотря на пиджак и рубашку. Он почувствовал зарождающееся желание.
— Мелинда, я...
В это мгновение его кто-то стукнул по плечу, и мужской голос произнес:
— Не возражаешь, если я займу твое место?
Но Карлу вовсе не хотелось так легко отказываться от партнерши.
— Может, дождешься следующего танца... — начал было он, оборачиваясь к мужчине.
Музыка словно перестала играть. Карл смотрел в лицо бывшего мужа Мелинды.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Мелинда застыла на месте.
Она и в церкви, и на приеме постоянно оглядывалась, боясь встретить Стива. Дженна Гринвуд, правда, ничего не говорила о том, что придет ее племянник.
Надо взять себя в руки!
Задрав подбородок, Мелинда как можно спокойнее спросила:
— Что ты здесь делаешь?
Улыбка Стива была столь же очаровательной и чувственной, как если бы он впервые в жизни пытался соблазнить ее.
— Задержался в аэропорту, — он глядел на Мелинду так, словно вокруг никого больше не было. — Ну что, Мел, вспомним старые добрые времена? К тому же люди смотрят.
Карл взглянул на Мелинду, надеясь понять, хочет она танцевать с этим типом или следует ему врезать. При этом сам он безоговорочно стоял за второй вариант.
Мелинда чувствовала, как между мужчинами нарастает напряжение, и быстро сказала, не желая начинать скандал:
— Все в порядке, Карл, один танец ничего не испортит.
Карл был в этом не уверен. Одна мысль о том, что он вновь увидит Мелинду в объятиях Стива, причиняла невыносимую боль. Но Карл не мог ей запретить танцевать с бывшим мужем.