Мэри Смит - Непростой случай
— Я хотел видеть вас. Работа подождет. — Эдвин обошел стол, взял ее за руку и вытащил из кресла. — Пойдемте-ка погуляем. Мне нужно с вами кое-что обсудить.
Долорес с любопытством посмотрела ему в лицо.
— Ладно… — Она надела пальто, намотала на шею шарф и натянула перчатки. На улице было холодно и ветрено.
Когда они вышли за дверь, Долорес зябко поежилась. Эдвин поднял воротник пальто и посмотрел на свинцово-серое небо.
— Как насчет путешествия в райские тропики? — спросил он. — Пустынный пляж, мы вдвоем и теплое-теплое солнышко?
— Звучит неплохо, — дрожа, откликнулась Долорес.
Эдвин обнял ее за плечи, прижал к себе, и они двинулись по неровной тропинке.
— Замечательно! Так мы и сделаем. Собирайте чемоданы. В понедельник мы улетаем.
— Эдвин, вы сошли с ума, — тихо сказала она.
— Все так считают, а мне это только на руку. — Он смотрел на нее и глупо улыбался. — Пошевеливайтесь. Собирайтесь, и я унесу вас в рай. Все, настала ваша пора!
Он что, серьезно? Долорес не могла этому поверить. А Эдвин продолжал улыбаться.
— Собрать чемоданы и улететь с вами? Только и всего? Эдвин, вы сумасшедший! — Серьезные люди себе такого не позволяют. Во всяком случае, она бы не позволила.
Они остановились и посмотрели друг другу в лицо. Эдвин положил руки ей на плечи.
— Немножко сумасшествия вам не помешает, Долорес! Попробуйте. Встряхнитесь немного. Пошлите все к черту. Станьте ненадолго авантюристкой. Разве вы втайне не мечтали об этом?
— Мечтать стать авантюристкой и действительно стать ею — разные вещи! — Она бросила на него подозрительный взгляд. — Что вы затеваете, Эдвин? К чему это приведет?
— Я-то ничего не затеваю, а вот боги, похоже, что-то затеяли… — сухо ответил он.
— Боги?
Он серьезно кивнул.
— Случилось что-то очень странное, и я не верю, что это простое совпадение.
7
Дрожавшая от холода Долорес сунула руки в карманы.
— Вы сказали, что случилось что-то странное. Что вы имели в виду?
— Сегодня утром мне позвонил один старый друг, — сказал он. — Мы не виделись и не перезванивались с ним больше года.
— Бывает… — проронила Долорес, не понимая, что здесь странного.
— Дело не в этом. Он затеял одно предприятие и хочет, чтобы я принял в нем участие. Приглашает на несколько дней приехать к нему, чтобы обсудить проект, а заодно предлагает прихватить и вас, чтобы устроить что-то вроде каникул. — Эдвин улыбнулся. — Эта мысль пришлась мне по душе.
— Он знает обо мне?
— Я рассказал ему.
— Ну что ж… — нахмурилась Долорес. — Конечно, это очень мило, но что здесь странного?
Эдвин посмотрел ей прямо в глаза.
— Он с женой Элли живет не где-нибудь, а на Багамских островах. Остров, на котором он живет, называется Андрос.
У Долорес побежали по спине мурашки.
— Остров на Багамах? — не веря своим ушам, повторила она.
— Голубое небо, пляжи, пальмы. Белый домик на берегу. Волшебное место.
Она ошеломленно посмотрела на Эдвина, вспомнила игру, затеянную ими той ночью, во время бури, и проглотила комок, стоявший в горле.
— Вы знаете, что это для меня значит… — прошептала Долорес.
— Да. Поэтому я был бы счастлив, если бы вы полетели со мной на Багамы в следующий понедельник. — Он сел на облезлую деревянную скамью и вытянул ноги. — Это прекрасная возможность побыть вдвоем.
Ею овладело опасное желание действительно послать все куда подальше, совершить что-нибудь по-настоящему безрассудное, вырваться из рутины будней. Побыть наедине с Эдвином!
Он взял ее за руку и заставил сесть рядом.
— Я вижу во сне, как вы соблазняете меня на такой скамейке, освещенной лунным светом.
Эти слова заставили Долорес ахнуть и шарахнуться в сторону.
Эдвин засмеялся и обнял ее.
— Впрочем, если предпочитаете, я сам могу соблазнить вас… Не стану скрывать, я не монах и хотел бы лечь с вами в постель.
Она глубоко вдохнула в себя холодный воздух.
— Для этого вовсе не нужно везти меня на какой-то таинственный остров…
— Нет. Я мог бы соблазнить вас прямо сейчас, на этой скамье, в вашем кабинете или во флигеле, но я люблю романтику. Я хочу чего-то особенного. Этот остров и есть нечто особенное. Романтическое, волшебное и чудесное. А я хочу романтической, волшебной и чудесной любви.
Голова Долорес лежала у него на плече. Женщина впитывала в себя его слова и думала: как хорошо, что он тоже любит романтику… Таинственный остров… Необыкновенное путешествие… Ее журналы были заполнены фотографиями тропических островов — таких чистых, таких идиллических… И лунный свет — тоже хорошо. Он мягкий… При нем не видно морщинок.
Совпадений не бывает, говорила Кора. Ничто на свете не случается само собой. Однажды в ее воображении возник остров, покрытый буйной тропической зеленью. А теперь внезапно появилась возможность попасть туда. Разве это могло быть простым совпадением?
Куда интереснее думать, что эту игру затеяли боги. Судьба… Человек не может бороться с роком, так что не стоит и пытаться.
Правда, существовала тысяча причин и поводов против поездки, в том числе и необходимость управлять гостиницей, но Долорес с неожиданной для самой себя смелостью отмела их прочь. Эндрю будет счастлив, если станет на кухне полновластным хозяином.
Эдвин немного отодвинулся и заглянул ей в глаза.
— Ну как, летим? Навстречу опасности?
Навстречу опасности… Как заманчиво!
— С величайшим удовольствием, — храбро ответила Долорес. Никогда в жизни она не была столь безрассудной. Ей стало вдруг страшно… и в то же время удивительно весело.
Эдвин на мгновение застыл, а затем улыбнулся. Глаза у него засияли, как у мальчишки, получившего долгожданный подарок.
— Серьезно?
— Кажется, вы удивились, — смеясь, спросила она.
— Я думал, вы станете ссылаться на множество причин, которые заставляют вас отказаться от поездки.
— Да, у меня для этого множество причин… Ну и черт с ними! — заявила Долорес, махнув рукой с таким видом, словно отметала невидимые препятствия. Ее охватило пьянящее чувство свободы.
Оливер счастливо засмеялся и прижал ее к себе.
— Я очень рад, что у вас хватило пороху на этот поступок. — Он поцеловал Долорес в лоб. — И что вы любите приключения. — Тут он чмокнул ее в нос. — Нет, что ни говори, вы необыкновенная женщина!
Долорес прижалась к нему. Господи, сколько между ними слоев ткани! Пальто, толстые свитера… Хотелось слышать, как бьется его сердце. Хотелось избавиться от этой дурацкой одежды. Хотелось кожей чувствовать прикосновение теплого солнца, хотелось, чтобы свежий морской ветер развевал волосы, а вокруг лодыжек водоворотами завивалась чистая бирюзовая вода. Хотелось быть ближе к нему. Так близко, как это только возможно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});