Kniga-Online.club

Диана Стоун - Рождение Авроры

Читать бесплатно Диана Стоун - Рождение Авроры. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Цепочка ее мыслей была прервана острым ощущением прикосновения бедер Рассела к ее ногам. Он склонился совсем близко и стал рассматривать ее лицо, отчего перед мысленным взором Стеллы пронеслась целая череда путаных образов… Двое взрослых, играющих в маскарад; ноги Рассела, сжимающие ее бедра; холодный ободок биде под пальцами; Рассел, маникюрными ножницами подстригающий ее будущие усы, и его сосредоточенное лицо…

Стелла чувствовала, что тает. Тяжело сглотнув, она принялась изучать рисунок на занавеске душа. После немыслимо долгой паузы спросила:

— Так кем, ты сказал, мы будем?

— Меня зовут Уильям Кройдон, торговец мужскими рубашками фирмы «Тербах» из Куинсвилла.

Стелла прыснула от смеха, настолько забавно прозвучал нарочитый новоанглийский акцент, который изобразил Рассел.

Он поднял очки на лоб и спросил:

— Ну, готова?

Стелла плотно сжала губы и быстро кивнула.

— Наклонись чуть-чуть, чтобы мне было удобнее приклеивать, — распорядился он. Промокнув ее верхнюю губу полотенцем, он расстелил ткань у нее на коленях и взял тюбик с клеем. — Не шевелись, потому я еще никогда никому не приклеивал усы.

Когда холодный клей коснулся верхней губы, глаза Стеллы невольно расширились.

— Как?! — притворно ужаснулась она, стараясь говорить сквозь стиснутые зубы. — Выходит, я попала в руки дилетанту?!

Он завинтил тюбик и, не сводя с нее глаз, бросил его в раковину.

— Тсс, не шевели губами, а то все испортишь.

Лучше бы он этого не говорил, потому что Стеллу, как назло, разобрал смех, но она мужественно держалась, лишь губы чуть заметно дрогнули.

— Еще раз пошевелись губами — поцелую! — пригрозил Рассел.

Стелла сделала большие глаза, но в конце концов не выдержала и громко расхохоталась. Что бы ни случилось сегодня ночью, она знала, что этот смех запомнится ей надолго. Это ощущение радости и веселья, которое он подарил ей, уже само по себе было подарком.

Отсмеявшись, она сделала глубокий вдох, затем медленно выдохнула.

— Все, я готова.

Однако Стелла ошиблась. Стоило ей взглянуть на сосредоточенное лицо Рассела, пытающегося быть серьезным и строгим, как ее снова разобрал смех.

— Ты такой смешной с этими усами, в очках и с этой прической, что я просто… просто… — Смех душил ее, и она буквально упала ему на грудь, не в силах сдержаться. Когда она соскользнула на пол, он тоже рассмеялся.

Как же долго я ждал вот такого момента! — подумал Рассел. Он смотрел, как она сидит на полу, держится за бока и корчится от смеха, сотрясающего ее. Он непременно должен убедить ее пойти сегодня на праздник и разделить с ним радость и веселье. Черт возьми, ему хочется, чтобы она была рядом всегда — и в радости и в горе, потому что теперь он понял совершенно отчетливо: он любит, всем сердцем любит эту женщину.

Через несколько минут Стелла наконец утерла слезы, выступившие на глазах.

— Извини, это все из-за твоих усов. Стоит тебе приблизиться ко мне, как ты начинаешь ими подергивать.

Рассел пригладил пальцами усы, затем потер переносицу. Нет, еще не время сказать, что он ее любит.

— Да, не все я продумал как следует. Пиджаки плохо сочетаются.

Он помог ей подняться и снова усадил на биде.

— А теперь шутки в сторону, не то клей окончательно высохнет.

— Слушаюсь, сэр.

Взяв ее двумя пальцами за подбородок, он приподнял лицо, и их взгляды встретились. Потом он опустил глаза ниже и, тщательно примерившись, осторожно приклеил усы на место.

— Ну и как я выгляжу? — спросила Стелла. Говорила она сквозь сжатые зубы, поскольку старалась не шевелить мышцами лица. Но это было трудно, ибо лицо Рассела оказалось всего в нескольких дюймах от ее лица и его пальцы мягко придерживали ее за щеки.

— Ты похожа на одного колумбийского мафиози, которого я когда-то отказался вывезти из Панамы. Сиди тихо! — приказал он.

Стелла старалась послушаться, но не могла сидеть совершенно тихо. Она и сама не знала, чего ей больше хочется: не то броситься к нему в объятия, не то бежать прочь. Впрочем, если честно, то больше хотелось сделать первое, но мало ли чего кому хочется! Он сказал ей в тот вечер, когда приехал, что не может заниматься с ней любовью до тех пор, пока она полностью не доверится ему. Что ж, это отрезвило ее.

Она вздохнула. Его пальцы помедлили у кончиков ее усов, затем принялись нежно поглаживать поверхность губ, и Стелла с подозрением взглянула на него.

— Что ты делаешь?

— Проверяю, симметрично ли вышло. И не разговаривай, прошу тебя, иначе все расклеится.

Попал в точку, подумала Стелла, глядя на широкие отвороты его легкого полотняного пиджака. У нее и так все расклеивается и теперь, когда он так близко, так решительно настроен и им так весело, как она скажет ему, что все его старания напрасны? Намерения у него, конечно, самые лучшие, но разве могут фальшивые усы и мешковатый костюм спрятать ее от толпы? И сможет ли это сделать Рассел? Наверное, пришло время заканчивать эту игру, какой бы веселой она ни была.

— Можно, я посмотрюсь в зеркало?

Рассел отпустил ее и отошел на шаг.

— Конечно.

— И все-таки, кем, по-твоему, я буду? — полюбопытствовала она, вставая.

— Познакомься, Стелла, это Марио Домингес, торговец антиквариатом, мой хороший знакомый.

И он указал на зеркало на другой стене. Заинтригованная помимо воли, Стелла повернулась к зеркалу и потеряла дар речи. То, что она увидела, потрясло ее. Она подняла волосы наверх, закрутила их на макушке и посмотрела, что вышло.

— Господи, глазам своим не верю! — воскликнула она. — Это же копия дяди Германа. — Она повернулась к Расселу. — В таком виде я выгляжу в точности как дядя Герман, мамин брат, в молодости.

Впервые за вечер она начала думать, что выйти из дома не такая уж бредовая идея. В самом деле, почему бы не пойти на карнавал?

Она отпустила волосы, и они рассыпались по плечам, потом повернулась к Расселу.

— Бог ты мой, это же просто чудо какое-то!

Он улыбнулся с видом «я же тебе говорил».

— А теперь давай еще раз собери волосы — мы примерим шляпу.

Он вышел из ванной, и она последовала за ним.

— А ты для нас и шляпы припас?

Она остановилась напротив своего отражения в зеркале холла и подняла волосы.

— Ну, давай скорее.

Он открыл дверцу шкафа и достал две шляпы. Одну из них сразу нахлобучил себе на голову, а с другой подошел к ней.

— А ты что, торопишься? — поддел он ее. — Разве мы куда-то собираемся?

Встав перед ней, Рассел надел ей на голову широкополую соломенную шляпу и запихнул выглядывавшие волосы под тулью. На какое-то мгновение их взгляды встретились, потом он встал позади нее и тоже стал смотреть на ее отражение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Диана Стоун читать все книги автора по порядку

Диана Стоун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рождение Авроры отзывы

Отзывы читателей о книге Рождение Авроры, автор: Диана Стоун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*