Мэри Хоппкинс - Детские шалости
– Ты не должна себя винить. Ты здесь ни при чем.
Изабел подняла голову и посмотрела на него своими прозрачными голубыми глазами. Ну почему в его доме трубы не лопаются? – терзалась она.
– Должна!
– Как хочешь. Но что прикажешь делать?
– В каком смысле? – не поняла Изабел.
– Как прикажешь выносить тебя на улицу? – уточнил Бейард. – С чувством, с толком, с расстановкой или быстро, как мешок с картошкой? Правда, тогда ты будешь визжать и брыкаться.
– К твоему сведению, мешки с картошкой не брыкаются и не визжат. Но я в любом случае не позволю тебе и пальцем ко мне прикоснуться! Я не просила присылать ко мне стареющего рыцаря в доспехах.
Бейарда это сравнение немного обидело.
– Ты просила Декстера, но я, как его заместитель…
– Знай Делла, какой ты слизняк, она бы ни за что тебе не позвонила.
– По своему неведению она сделала именно это, и я намерен спасти тебя, хочешь ты этого или нет. Я, может, и не Робин Гуд, но…
– Говори, что хочешь, но меня не трогай, – настаивала Изабел. – Кстати, Робин Гуд был намного моложе.
– Мне на него плевать, без тебя я не уйду.
– Если хочешь, считай меня бессердечной, но…
– О нет! Это было бы слишком дерзко!
Губы Изабел превратились в тонкую жесткую линию.
– Но мне никогда не хотелось быть похищенной Прекрасным принцем на белом коне!
– Мой джип зеленого цвета, и темперамент у него далеко не лошадиный. Прекрати валять дурака, Изабел, смири свою гордыню. Тебе нужен помощник, и вот он стоит перед тобой, – сказал Бейард уже строже.
Досадно, конечно, но он был прав. Изабел взяла сумку с одеждой и прижала ее к груди.
– Наконец-то образумилась, – пробормотал Бейард, поднимая ее на руки.
Объятие Бейарда было крепким, но отстраненно-холодным. Волна обиды окатила Изабел, как только ее подхватили сильные, недавно ласковые руки. Прекрати думать об этом! – сурово приказала она себе. Вид затопленного коридора, где плескалась грязная мутная вода, заставил ее выбросить из головы все личные мысли.
– Какой ужас…
– Все в этом мире поправимо, – философски отозвался Бейард, по щиколотку бредя в ледяной воде.
– Тебе легко говорить… Стой! – закричала вдруг Изабел.
– Ну, что еще? – Бейард произнес эти слова, как человек, вконец потерявший терпение.
Затем он вздохнул и приподнял Изабел чуть выше.
– Давай быстрее, ты все-таки не пушинка.
– На кухню! Там Дайана!
– Дайана? Это еще кто такая?
– Не задавай глупых вопросов, поторопись!
В кухне Бейард посадил Изабел на стол, казавшийся островком среди бурного моря.
– Быстрее! – командовала она. – Там за дверью, у плиты!
– Нашла время спасать свои булочки! – проворчал Бейард и, рванув дверцу на себя, посветил туда фонариком. – Ой, здесь что-то шевелится…
– Надеюсь, – насмешливо ответила Изабел. Несмотря на трагичность ситуации, она не могла не улыбнуться при виде Бейарда с рыжим пушистым комочком на руках. Огромный мужчина и крошечный щенок – какая нелепая пара! – В холодильнике возьми парочку банок с кормом и бутылочку с молоком – на верхней полке.
Не сказав ни слова, Бейард бережно передал ей рыжий теплый комочек. Изабел расстегнула молнию и засунула щенка в сумку, укутав дрожащее животное изысканным шелковым пеньюаром. Подняв глаза, она заметила, как Бейард с интересом следит за ее действиями. Скудное освещение бросало на его лицо замысловатые тени, но Изабел показалось, что Бейард едва заметно улыбается.
– Не боишься, что песик запачкает тебе всю одежду?
– Не говори ерунды! – фыркнула Изабел, всем своим видом показывая, что собака для нее важнее каких-то тряпок. Она взяла у него бутылку с молоком и банки с щенячьим кормом и сунула их в бездонные карманы куртки. – Я готова.
– Означает ли это, что мне дозволено прикоснуться к августейшему телу? – насмешливо поинтересовался Бейард.
Изабел немедленно натянула презрительную маску.
– Так уж и быть, – ответила она высокомерно.
– Но эта дорога вовсе не к дому Деллы! – запротестовала Изабел, когда Бейард проехал развилку.
– Вот именно, – ответил он, не отрывая глаз от дороги.
– Как это «вот именно»?!!
– Что ты, черт побери, от меня хочешь?!
Изабел зажмурилась и вцепилась в сиденье, когда мощный джип занесло на повороте.
– Объяснений! – полузадушенно крикнула она, с опаской открывая глаза.
– Не надейся, похищать тебя я не собираюсь. А я надеюсь?!! – мысленно возмутилась она.
Каков нахал! Изабел наклонилась к сумке и взглянула на мерно посапывающего крошечного щенка.
– Оказывается, узнать, куда нас с тобой везут, преступление! – съязвила она, обращаясь к рыжему комочку.
– Поскольку только мой дом находится более-менее близко, я подумал, что ты сама догадаешься. На дорогах сегодня гололедица, и я не собираюсь накручивать лишние мили. Кроме того, мне кажется, нельзя врываться ни свет ни заря в дом, где маленькие дети. Разговаривая с Деллой, я понял, что она измотана до предела.
– Почему бы просто не назвать меня бесчувственной эгоисткой?
Бейард протиснул громоздкий джип сквозь занесенные снегом ворота, за которыми виднелся его родной «Стерн-Хаус».
– Тебе надо обязательно принимать все так близко к сердцу? – не выдержал он.
Обязательно, когда дело касается тебя, мысленно ответила Изабел. «Стерн-Хаус» оказался кирпичным зданием высотой в три этажа. В некоторых окнах горел свет, и его блики падали на крышу летнего сада, простирающегося вдоль берега реки. Когда Бейард открыл дверцу, до Изабел донесся слабый плеск воды.
– Обними меня за шею, – деловито приказал он.
Как только он поднял ее на руки, Изабел с беспокойством заметила, что взгляд Бейарда полон вожделения.
– Даже не думай! – взмолилась она.
– О чем?
– Ты знаешь, о чем… А-а! – Изабел взвизгнула и едва успела подхватить падающую на заснеженную дорожку сумку. – О Господи! Смотри, что ты наделал! Из-за тебя я чуть не уронила Дайану! Как ты, радость моя? – просюсюкала Изабел.
– Бывало и лучше, – буркнул Бейард.
– Я не к тебе обращаюсь! – рявкнула она.
– Как жестоко разрушать иллюзию заботы обо мне!
– Ты, наверное, считаешь меня неблагодарной. Еще бы, должно быть, противно вылезать из тепленькой постельки в такую-то темень.
Бейард пнул ногой тяжелую дубовую дверь, и она открылась.
– Слава Богу! Я так волновалась!
Глазам Изабел открылась просторная гостиная, но сейчас интерьер интересовал ее меньше всего на свете. Ночная рубашка незнакомки, поверх которой она накинула мужской халат, была полупрозрачна. По сравнению с ней смелый пеньюар Изабел казался монашеским одеянием. Обманчиво скромный вырез не скрывал красивой высокой груди женщины. Ночная гостья Бейарда была довольно высокой, однако не долговязой, возраст ее прятался где-то между тридцатью и сорока годами. У нее были яркие черты, ласковые понимающие глаза, прямой нос, полные губы и аккуратно подстриженные волосы. Незнакомка всем своим существом излучала доброту, уверенность, элегантность и силу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});