Ирен Беллоу - Лазурная лагуна
– Пап, она не слушает. Смотри, о чем-то замечталась.
Тэсс словно пробудилась от глубокого сна.
– Ничего подобного, тебе показалось, фантазер.
Гаролд весело заверещал:
– Да-да, замечталась. По глазам видно!
– Хватит, Гаролд! – остановил его отец, но тоже со смешинкой в голосе. – О чем же вы мечтали, мисс? У вас было такое просветленное лицо… Не хотите ли поделиться с нами грезами?
Что бы он сказал, узнав ее тайные мысли? К счастью, его перебил разыгравшийся Гаролд.
– Она вообразила, как ее спасет от крокодила-людоеда один смелый охотник, похожий на тебя, пап.
Глаза Хедли задумчиво остановились на Тэсс.
– Неужели это так?
– Конечно. – Она звонко рассмеялась. – А у охотника был необыкновенно отважный сын, который вовремя поднял тревогу.
– Это был я, – обрадовался Гаролд.
Вскоре они все хохотали, придумывая новые подробности захватывающих приключений, пока Тэсс не забыла, о чем только что мечтала. Эта мирная домашняя беседа согрела ее и вселила надежду…
Наконец Хедли встал из-за стола.
– Мне лучше начать сборы. – Он взъерошил Гаролду волосы. – Думаю, сынок, тебе просто не терпится рассказать о нашем путешествии Крису.
– Еще бы!
Тэсс с улыбкой посмотрела на оживленного мальчика, пулей выскочившего из дома.
– Эта поездка будет для него лучшим лекарством.
– И не только для Гаролда, – подчеркнул Хедли. – Вам смена обстановки тоже полезна.
Испугавшись, что во время завтрака она невольно сбросила маску неприступности, Тэсс ответила нарочито резким тоном:
– Я рада за Гаролда, а на все остальное махнула рукой.
– Давно бы так, мисс. Будем считать, что первый шаг сделан.
Но ей, видимо, не удалось убедить его. Хедли что-то интуитивно прочитал на ее лице, когда она так глупо размечталась.
– Не воображайте, что я рвусь в эту поездку, – возразила Тэсс, опасаясь, что Грант уже обо всем догадался.
Да, ей очень хотелось поехать, и не только из-за Гаролда. И в то же время эта затея была бессмысленна: разве можно смириться, забыв обиды и недоразумения, возникшие между ней и Хедли.
Тэсс молча встала и начала собирать тарелки.
– Перемою посуду, хоть какая-то будет от меня польза.
– Если хотите, оставьте все Сузи. Поступайте, как вам удобнее.
В мелочах, но не в главном, подумала Тэсс.
– Гаролд сказал, что у Сузи по воскресеньям выходной и что их семья ездит на один из соседних островов в церковь к утренней мессе. Уверена, ей совсем не понравится, если к завтрашнему дню для нее накопится столько работы на кухне.
Хедли состроил ехидную гримасу.
– Такая заботливость – это вовсе на вас не похоже. Вам, наверно, по какой-то таинственной причине, хочется остаться одной.
– Например, чтобы отправиться на тайное свидание с Дэном? Вряд ли бы мне это удалось – ведь вы работаете внизу. Как бы то ни было, мне нужно дописывать начатое. – Голос Тэсс звучал раздраженно.
– Любовные письма, не иначе.
– Мольбу о спасении. Хочу вложить записку в бутылку и бросить ее в море.
Не сводя с нее насмешливого взгляда, Хедли поднялся и направился к лестнице, ведущей в кабинет. Тэсс представила, как он садится за рабочий стол, а со стен на него смотрят фотографии, сделанные во время прошлых экспедиций. Тут к ней подкралась беспокойная мысль: не рассердился ли он из-за того, что она выказала готовность заняться домашними делами? А может, ему неприятно видеть ее на месте покойной жены?
«Жена мне, конечно, ни к чему», – заявил ей недавно Хед. Если потеря Миу все еще открытая рана, то как он выносит даже мнимую помолвку? Это только доказывает, как для него важно, чтобы Урсула была счастлива.
Тэсс в задумчивости погрузила тарелки в мыльную пену. Какой же беспредельной была любовь Хеда, если он отвергает даже мысль о появлении в его жизни другой женщины? – размышляла она. Вряд ли когда-нибудь перед ней раскроется истина.
Когда она заканчивала мыть посуду, глаза у нее повлажнели. Заслышав рев мотора, она поняла: Дэн уезжает на лодке. Еще одна победа Хеда.
Тэсс была рада, что захватила с собой наброски для книги. Работа над ней отвлекала от грустных раздумий, пока не вернулся Гаролд с известием, что Крис и его родители отправились в церковь. Тэсс развлекала его, составив мальчику партию в уже знакомой ей игре, а потом отправилась с ним в бассейн. Ей показалось, что общение с Гаролдом помогает ей забыть о буре в сердце, которую вызывает его отец.
Помогает, да не надолго.
Новое испытание наступило следующим же утром, когда Хедли объявил: пора ехать в Сарасоту закупать продукты.
– Возьмите меня с собой, – умолял Гаролд со слезами на глазах.
Хедли покачал головой.
– Прости, сынок, но тебе нужно идти в школу. Ты же и так скоро отправишься с нами в экспедицию.
Тэсс хотелось, чтобы ребенок с ними поехал, но было грешно пользоваться им как буфером, если сама не надеялась на свои силы. Гаролду нужно идти на занятия, а ей следовало убедиться, что каждое столкновение с Хедли не превращается в замаскированную сцену обольщения. Ему, наверно, польстило бы, если бы он узнал, как магически действует на нее, и еще больше прибавило бы очков в поединке с Дэном Верном. Ей же нужно помнить о феноменальной проницательности Гранта и держать ухо востро.
И все же ее взгляд то и дело обращался к Хедли, который, стоя у руля, направлял свой быстроходный катер по бирюзовым волнам в Сарасоту.
– Зачем городу такой длинный причал? – спросила Тэсс, когда они пришвартовались.
– В этом месте один из самых сильных в мире приливов – до десятка метров, – объяснил он. Потом добавил, махнув рукой на окружающую их водную гладь кофейного цвета: – При отливе здесь отражается покрытая тиной низина, где барахтаются целые косяки рыбы.
– Я однажды видела подобную картину из окна своей квартиры – необъятное пространство желтовато-коричневой грязи, блестящей на солнце. Мне хотелось сделать снимки до и после прилива, чтобы когда-нибудь показать в Джексонвилле. Тогда мне бы поверили, что перепады могут быть такими гигантскими.
Хед предложил ей руку, чтобы помочь сойти с катера на причал.
– Вы скучаете по своему городу?
– Скучаю по Уайлам и коллегам-врачам, но не по самому городу, – подумав, ответила Тэсс. – В Сарасоте такой ослепительно-яркий свет, что больно глазам. А я представляла, что в этих краях золотые пески и синяя-синяя вода. В действительности все выглядит совсем не так.
– Вода цвета кофе с молоком и тинистое мелководье. Вы, должно быть, разочарованы?
– Нисколько. В Сарасоте и на острове просто сказочно – вокруг первозданная, волшебно-завораживающая природа. – И, не удержавшись, прибавила вполголоса: – У меня странное чувство, как будто я родилась на этой земле. Охотно осталась бы здесь жить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});