Джейн АРБОР - ДРУГАЯ МИСС ДОНН
— Ну, а теперь не будет ли мисс Донн настолько любезна, чтобы показать мне окрестности? — спросил он.
Кэри смотрела прямо перед собой.
— Я говорила вам, что мои услуги не продаются, — холодно ответила она. — Если хотите осмотреть Ксауен, то делайте это сами. Но теперь, когда вы своего добились, я надеюсь, что вы отвезете меня обратно в Тетуан.
Он огляделся.
— Жаль. Но все равно, одним выстрелом убиты два зайца: похоже, что сюда стоит приехать... скажем, с менее чопорной спутницей. И уж во всяком случае я вам показал, что меня нелегко осадить. Я умею расплачиваться лучше, чем вы. Так что теперь мы поедем обратно.
Он вел машину быстро и молча, и обратная дорога заняла меньше времени. Но когда они оказались на площади Эспанья, с городских минаретов раздавался призыв к вечерней молитве: Кэри на час опоздала к моменту встречи со своей группой.
Она озабоченно осмотрелась. На площади не было машин «Авто-Марок», а на террасе, где была назначена встреча, — знакомых лиц. Они, видимо, решили ее не дожидаться. Что теперь? Услышав долгий вздох, в котором выразились ее беспокойство и досада, Оден Кэлвин осведомился:
— Они вас не дождались? Обидно. Но я решил смягчиться. Я благополучно доставлю вас...
Услышав возглас Кэри, он замолчал и обернулся. Со стороны террасы к ним приближался Рэндал. Поздоровавшись с Оденом Кэлвином, он строго взглянул на мисс Донн.
Теперь она заметила у тротуара его машину, а за столиком на террасе — фрау Эренс. Рэндал проговорил ровным голосом:
— Вы очень опоздали, мисс Донн, и разминулись с группой. Разве вы не договорились встретиться с ними здесь, чтобы пойти в академию гобеленов?
— Да. Мне очень жаль. Но...
Он оборвал ее.
— Они все еще ждали вас, когда приехали мы с фрау Эренс, и я посоветовал им идти без вас, иначе академия закроется. Так что теперь, если мистер Кэлвин будет так любезен подвезти вас, вам, наверное, следует к ним присоединиться. Они и без того ждали вас так долго, что не успеют как следует все осмотреть.
— Да, я это понимаю. Мне не следовало опаздывать. Но...
— Ах, перестаньте извиняться, мисс Донн! — На этот раз ее прервал Оден Кэлвин. — Вините во всем меня, почему бы и нет? Я пригласил ее проехаться, — объяснил он Рэндалу. — Она согласилась. Мы заехали дальше, чем она рассчитывала. Результат — запоздалый приступ угрызений совести, который, наверное, испортил ей настроение. Мне — точно испортил. А ей необходимо теперь идти в какую-то занудную академию? Почему бы нам вместо этого не посидеть здесь вместе, а потом я закончу, что начал, и сам отвезу ее домой?
На это Рэндал отрывисто ответил:
— Извините, Кэлвин, но ей надо встретиться с группой. Они, естественно, тревожились из-за того, что мисс Донн не появилась, и она уедет так же, как приехала, — с ними. Так что... Нет, пожалуй, я сам помогу ей их найти. А вы, может быть, составите компанию фрау Эренс и скажете ей, что я скоро вернусь?
— Охотно, если вы хотите поступить так жестоко с мисс Донн!
Когда она выходила из машины, Оден Кэлвин добавил (как показалось Кэри, злорадно):
— Поблагодарите же меня за поездку, мисс Донн! А в следующий раз, когда мы решим сбежать с уроков, нам надо будет получше рассчитать наши планы, а?
Не отвечая ему, она пошла за Рэндалом к его машине. До академии гобеленов было недалеко: это была одна из достопримечательностей Тетуана. Там обучали детишек, от совсем крохотных до подростков, ткать сложные ковры со сложным орнаментом и настенные панно. Рэндал остановился, показал Кэри на ожидающие машины и сказал:
— Вам нет смысла идти туда так поздно. Они уже скоро выйдут. — А потом добавил: — Итак? — с вопросительной интонацией, на которую девушка была только рада ответить.
Кэри объяснила, что произошло, и он молча ее выслушал. Потом заметил:
— До Ксауена и обратно. Немалый путь. Но даже если, как вы говорите, он вас обманул, то на таком расстоянии вы могли бы найти способ остановить его.
Кэри рассердилась:
— Он действительно меня обманул. И что мне следовало делать? Пригрозить, что выпрыгну из машины на большой скорости?
— Конечно, нет. Я просто хотел сказать, что считал вас способной за такое долгое время убедить Кэлвина, что он ставит вас в очень неловкое положение. В конце концов, позвольте вам напомнить, что вы сочли нужным возмутиться, когда я предупреждал вас против как раз такого рода опрометчивых поступков, связанных с постояльцами. Вы дали мне понять, что обладаете достаточным тактом, опытом, просто знанием, чтобы справиться с подобными ситуациями.
— И поскольку мне не удалось отговорить мистера Кэлвина от его глупого поступка, вы считаете, что я не слишком старалась?
— Откуда мне знать, насколько вы старались, к каким методам прибегли? Меня там не было, — парировал Рэндал. — Но — ладно, я готов признать, что когда он закусил удила и вы поехали, мало что можно было сделать. К тому же он и сам признал, что экскурсия получилась не слишком удачной. Но я действительно считаю, что вам не было необходимости ее начинать. Милая моя, — он недоуменно посмотрел на Кэри, — неужели вы до сих пор не научились определять мужчину, который просто хочет скоротать время с первой встречной хорошенькой девушкой?
Кэри возмущенно возразила:
— Но все было совсем по-другому! Вы говорите так, словно это было... обычное уличное знакомство! У меня действительно оторвался каблук. Вы хотите сказать, что мне следовало отказаться от помощи мистера Кэлвина?
— В тот момент, естественно, нет. Но то, что вы вместе выпили, что он не хотел с вами расстаться, когда ремонт был закончен, его приглашение проехаться — разве это вас не насторожило?
— Что он задумал такое? Нет, — рассердилась Кэри. — И я не приняла его приглашение — если не считать того, что он обещал подвезти меня до ближайшего магазина. И что бы вы ни думали, он вовсе не пытался ухаживать. Потом он мне сказал, что решил отплатить мне за то, что я осадила его на вечере у тетки!
— Правда? И вы действительно его осадили? По какой причине?
— Он знал, кем я работаю, и сказал, что я пришла на частный прием к миссис Кэлвин, чтобы чему-нибудь научиться. И счел нужным презрительно отнестись к экскурсиям, которые организуются отелем: назвал их «посещение аборигенов». Мне это тоже было неприятно.
— И вы дали ему это понять? Не слишком тактично, правда? Не тот дипломатический подход, за который вам платят?
Кэри вспыхнула:
— Понимаю. Поскольку клиент всегда прав, надо проглотить все, что он считает возможным сказать или сделать?
— Ну, не все. Это сводит правило к абсурду, и вы это понимаете. Но поскольку нам необходимо держать марку «Эль Гара», нельзя позволять себе излишнюю обидчивость. Возможно, насмешка Кэлвина была всего лишь шуткой, а если ему не нравятся организованные экскурсии, он вправе выражать это сколь угодно сильно. Более того, я сильно сомневаюсь, что он сегодня увез вас из-за мелочной мстительности, как это вы поняли с его слов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});