Kniga-Online.club

Хелен Кинг - Всё в жизни бывает

Читать бесплатно Хелен Кинг - Всё в жизни бывает. Жанр: Короткие любовные романы издательство Панорама, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Луиза мучительно сжала губы. Она что, бредит?

— Все будет в порядке, — сказала она как можно спокойнее. — Не беспокойтесь. А я скоро…

Бетти судорожно сжала руку Луизы.

— Тебе надо спешить. Викинг… Семь камней. Скажи Конрою…

— Он… он в порту.

— Да… да. Ради бога, быстрее, девочка, быстрее!

Луиза не стала терять времени. Настойчивость, звучавшая в голосе Бетти, заставила ее действовать, и она, с беспокойством взглянув на женщину, бросилась по склону холма вниз к деревне.

Через несколько минут, задыхаясь от быстрого бега, Луиза ворвалась в контору порта. Конрой, удивленный столь неожиданным бурным вторжением, вскочил из-за стола, крайне недовольный.

— Какого черта?

Вместо ответа, она тяжело опустилась на стул, не в силах перевести дыхание.

Полуобняв Лу за плечи, Конрой мягко сказал:

— Не бойся, Луиза, тебя никто не обидит.

— Дело не, не во мне, — глотая слезы, проговорила она. — Бетти! У нее какой-то странный приступ. Она все время повторяет: Викинг… опасность… семь каких-то…

— Семь камней?

Девушка утвердительно кивнула.

Мрачное выражение, появившееся на его лице, свидетельствовало о том, что он понял значение этих слов. Конрой тихо выругался.

— Я должен помочь. Возможно, речь идет о жизни и смерти. Ты пойдешь со мной?

Она гневно воскликнула:

— Если бы ты хоть немного знал меня, то не задавал бы дурацких вопросов. Пошли быстрее!

6

Взревел мотор, и «Ласточка» стартовала. Конрой сразу же вывел ее из гавани на полной скорости.

— В рундуке позади тебя — свернутый трос, — сказал Конрой Луизе. — Вытащи его, он может понадобиться.

— Может, ты расскажешь, что произошло? Кто в опасности?

— Большой Фредди, — крикнул он в ответ. — Он и ловит тех самых лососей. «Викинг» — его бот, если его снесет к Семи Камням, судно разобьется вдребезги. Минут через десять прибудем на место. Надеюсь, не слишком поздно. Большой Фредди не умеет плавать.

Луиза задумчиво смотрела на Вождя. Выразительные черты лица. Стоит за рулем, широко расставив ноги, готовый к активным действиям. Настоящий боец.

Дернув его за руку, спросила:

— А на борту «Викинга» есть радио? Он может позвать на помощь?

— Нет. Повторяю, это небольшой бот.

Конрой первым заметил «Викинга» и направил «Ласточку» прямо на рифы, пользующиеся дурной славой. Расстояние быстро сокращалось. Луиза уже видела буруны, которые бились, перекатываясь через острые валуны. Рыбак в желтом плаще управлял утлым суденышком, отчаянно пытаясь удержать его на плаву с помощью длинного шеста.

— Мотор, наверное, заглох, — мрачно заметил Конрой. — Ситуация чертовски неудачная. Надо взять его на буксир с обратной стороны, иначе трос зацепится за лопасти нашего винта.

Конрой приглушил мотор, переведя его на холостой ход, чтобы почти вплотную приблизиться к «Викингу». Вождь умело управлял судном, установив мотор на малые обороты. Шум поутих, и Конрой поспешно объяснил Луизе, что происходит.

— Я не могу оставить руль, иначе течение выбросит нас на рифы. Ближе подойти нельзя. — Он посмотрел на Лу с некоторым сомнением. — Ты можешь помочь, не упав при этом за борт?

— Я сделаю все, что в моих силах, — резко сказала она. — И, пожалуйста, оставь подковырки, лучше скажи, что делать.

Он указал на ветровое стекло.

— Возьми трос и закрепи один его конец за буксирную скобу на носу, затем трос сверни и брось Фредди, чтобы тот смог привязать его на корме «Викинга».

Схватив трос, Луиза выбралась из кубрика и, выпрямившись, удержалась на ходившей ходуном палубе. Стараясь сохранить равновесие, осторожно двинулась к носовой части и, опустившись на колени, привязала трос к металлической скобе. Убедившись, что конец закрепился надежно, она поднялась, держа свернутый в кольцо трос. Если не удастся бросить, как следует, нужно вытащить его обратно из воды и повторить попытку. Но на счету каждая секунда!

— Бросай же эту чертову штуку! — услышала Лу хриплый крик Конроя из кубрика. — У нас нет времени, будь я проклят!

Оставив его приказ без внимания, Луиза терпеливо дожидалась подходящего момента. Когда нос «Ласточки», захлестнутый мощной волной, задрался вверх, она резко швырнула трос сквозь водную бездну. Он упал прямо к ногам Фредди. Заметив быстрый утвердительный взмах рыбака, Луиза осторожно вернулась к кубрику и не без торжества крикнула Конрою:

— Доволен?

— Да… — сказал он, напряженно улыбаясь. — Однако жизнь Фредди еще в опасности.

Она недоуменно оглянулась и сразу поняла, что имеет в виду Конрой. «Викинг» отделяли от зубчатых камней какие-то несколько дюймов, и старик с помощью шеста пытался предотвратить неминуемую гибель.

— Да он не успеет привязать трос! — крикнула Луиза. — Почему он не бросит «Викинг»? Мы на тросе втянули бы его на наш борт.

— Потому что старикан упрямый и ни за что не оставит свою посудину. Вот почему, — буркнул Конрой. С сомнением взглянув на Лу, добавил: — Тебе можно доверить «Ласточку» на несколько минут?

Поразившись, Луиза смотрела на Вождя:

— Значит, оставить на меня? Да я не умею управлять судном! Ты сам говорил, что нельзя отходить от руля, иначе мы сами разобьемся о скалы.

Согласившись с ней, Конрой утвердительно кивнул, но затем уверенно произнес:

— Я знаю. Но у нас нет выбора, Луиза. Я должен доплыть до «Викинга» и закрепить трос.

Вождь отпустил руль, она немедленно схватилась за него, ибо Конрой уже стаскивал рубаху. «Ласточка», качаясь, начала разворачиваться, и Луиза отчаянно вцепилась в колесо штурвала. Теперь судно заносило в другую сторону, и она пронзительно закричала:

— Я не могу выправить «Ласточку»!

— Сможешь. Главное, держи крепче!

— Да не получается! — со злостью ответила Луиза.

Оставив ее слова без внимания, Конрой уже снимал ботинки. Вдруг он услышал ее отчаянный крик — Лу уже рванулась к выходу. Конрой сделал резкое движение, чтобы схватить девушку, но она, увернувшись, выскользнула на палубу и бросилась за борт. Вынырнув из глубины, отплевываясь и задыхаясь от холода, Луиза что было сил поплыла к «Викингу».

Большой Фредди невероятно изумился, когда она, подтянувшись, перевалилась через борт и оказалась на палубе в куче мокрых ловушек для рыбы. Не теряя времени, Луиза на четвереньках добралась до троса, обмотала его конец вокруг рулевого стояка и только после этого поднялась на ноги, подав сигнал Конрою. «Ласточка» прибавила обороты и пошла задним ходом, разматывая буксирный трос. «Викинг» тоже пришел в движение, отдаляясь от рифов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Хелен Кинг читать все книги автора по порядку

Хелен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Всё в жизни бывает отзывы

Отзывы читателей о книге Всё в жизни бывает, автор: Хелен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*