Поли Стирмен - Любовный реванш
Когда пригласили на ленч, они вновь прошли мимо нарядной елки, и Сандра отметила, что гора подарков стала еще больше.
И вдруг девушка застыла, охваченная ужасом. Она вспомнила, что не приготовила подарков! Она остановилась так внезапно, что Элтон, шедший вслед за ней, чуть не налетел на нее.
— Очень мило! Что случилось на этот раз?
— Я не приготовила подарков, Элтон! — Она растерянно посмотрела на него. — Как я могла забыть? Я должна была привезти что-нибудь для вашей бабушки. Что мне теперь делать? — Она беспомощно приподняла плечи.
— Не делайте из этого трагедии. — Он улыбнулся, глядя на ее смущенное лицо. — Сегодня Сочельник, помните? Магазины будут открыты до тех пор, пока продавцы не вытянут последние пенни из карманов счастливых покупателей, одурманенных духом Рождества и виски.
Сандре не понравился его цинизм, и она отвернулась, потому что лицо, слишком явно, выдавало ее чувства.
— Извините. — Он вновь повернул ее к себе, и на этот раз его голос был лишен всякого сарказма. — После ленча я отвезу вас в город, и вы купите подарок.
— Нет, я не могу отрывать вас от ваших гостей, — быстро сказала она. — Вы останетесь здесь, я поеду на такси.
— Нет нужды. В Сочельник этот дом открыт, гости приходят, уходят, чувствуя себя свободно. Все это знают, я отвезу вас.
— Нет, пожалуйста. — Она внезапно представила себя с ним в машине, его ноги касаются ее ног, и изысканный запах одеколона, исходящий от него, наполняет атмосферу ароматом чувственности. — Ваша бабушка…
— Бога ради! — Элтон взял девушку за плечи. — О чем вы? — Когда она попыталась освободиться, он так встряхнул ее, что голова дернулась, и шелковые волосы упали, рассыпавшись по лицу. — Вы не можете вынести мое общество даже столь недолгое время? — Она уставилась в его, угрожающе побагровевшее, лицо. — Я стараюсь, очень стараюсь сдерживать себя, Сандра, но всему есть предел. Нравится вам или нет, я отвезу вас в, этот чертов, город! И ни слова больше.
Бросив еще один строгий взгляд, он удалился, чтобы присоединиться к веселой толпе гостей, оставив девушку в одиночестве, в опустевшем зале.
Смешно, думала она, он не имеет никакого права разговаривать со мной в подобном тоне.
Девушка дрожащими руками одернула свое платье из мягкой шерсти и откинула с лица золотые пряди. Она не упадет к его ногам, подобно всем этим женщинам. Воспоминание о руках темноволосой красавицы, обвивающей его шею, о ее губах, касающихся его губ, причинило Сандре резкую, почти физическую боль. Он самовлюбленный, властный, а таких она ненавидела, и если Элтон не будет вести себя с ней так, как положено, она нарушит все соглашения, отправится домой, и никто на свете ей не посмеет помешать.
Некоторое время спустя, они вдвоем покинули теплый уютный дом. Морозный воздух был кристально чист.
Бледно-желтое солнце отбрасывало слабые блики на сияющий белый покров, образуя синие тени, мощные черные ветви старых деревьев, резко, выделялись на фоне неба. Сандра приподнялась на цыпочки, вдыхая колючую ледяную свежесть, наполнявшую ее легкие и, будто бы, чуть-чуть пьянящую ее. После душного дома, здесь было превосходно. Какой чудесный зимний день, к тому же Сочельник! Жизнь прекрасна, думала она. Как бы то ни было, жизнь прекрасна.
— Вы словно Снежная королева! Солнце так и играет в ваших волосах, — сказал Элтон, с восторгом глядя на нее, пока она наслаждалась чудесными мгновениями. — Пойдемте в машину, вы замерзнете, — проговорил он, озабоченно, и ему стоило усилий держать свои действия под контролем.
— Прекрасная машина, — Сандра коснулась руками гладкого бока красного «феррари». — Это ведь не та, на которой мы приехали. — Она удобно расположилась на мягком кожаном сиденье.
— Нет, у меня несколько машин, — коротко ответил он и весь, будто бы, сжался, точно услышав в ее словах упрек. Она же, изучающее, смотрела, как, захлопнув за ней дверь, он обходил вокруг машины. Выглядел он почему-то расстроенным и рассерженным, и все равно был великолепен. Поймав себя на этой мысли, Сандра быстро образумилась. Он — ее шеф, а она — наемный работник, больше их ничто не связывает.
До города было недалеко, но из-за мощного снежного покрова их путь был затруднен. Машина медленно пробиралась по полоске, расчищенной и без того предельно узкой дороги. Покрытые лесами холмы то приближались, то уходили в даль, тонкие струйки дыма вились над крышами, мелькавших по сторонам, ферм и деревушек.
Они ехали молча. Разглядывая снежное великолепие за окном, девушка сравнила его с белым нарядом невесты, но тут же образ красивой брюнетки, обнимавшей Элтона, вновь возник перед ее глазами. Сколько у него было любовных связей? А сколько их у него сейчас? Девушка закусила губу. Он не похож на мужчин, остающихся долгое время без женского общества. Несомненно, у него есть и сейчас любовница. Сандра вспомнила, как Элтон говорил, что у него было на примете несколько подруг, которых можно было бы пригласить на Рождество, правда, от них будет не легко избавиться по окончании праздника. Она взглянула на него из-под опущенных ресниц, на его сильные руки, которые, как она знала по опыту, могут быть очень нежными, его мощное тело, такое, ощутимо, близкое…
— Хотите, чтобы я пошел с вами? — его голос прервал сладкие грезы.
Сандра, наконец, взглянула в окно и увидела, что они уже въехали в город, похожий на сказочный лабиринт узких улочек, полный уютных маленьких площадей и ярко освещенных магазинчиков под черепичными крышами.
— Простите?
— Я о магазинах. Хотите, чтобы я пошел с вами? — он терпеливо повторил вопрос.
«Феррари» медленно пробирался по узкой дороге, забитой автомобилями до отказа и окаймленной, предельно, узкими тротуарами, грозившими не удержать в своих границах шумную толпу людей.
— Если вам больше нечем заняться, — быстро ответила она.
— Это означает «да» или «нет»? — раздраженно, спросил Элтон, пытаясь втиснуть машину в свободное место на переполненной стоянке, возле большого магазина.
— Я думаю, что могу заблудиться, — осторожно, сказала Сандра.
— Да, бывали более приятные приглашения, ну что же, ничего не поделаешь, — едва заметил он, выходя из машины. — Думаю, с самой первой встречи я понял, что вы неважный партнер.
— Вряд ли вы нуждаетесь в таком человеке, — сказала она, выбираясь из машины.
— О, да? — сказал он, слегка прищурив глаза. — И почему же?
Он развернул ее к себе лицом, поднимая девушке воротник пальто, словно маленькому ребенку, и легонько поцеловал кончик ее носа.
От этого неожиданного проявления нежности, Сандра застыла в изумлении.