Сандра Браун - Навстречу завтрашнему дню
— Она думает, что ты замужем за мной, — тихо сказал он. — Раз уж она так думает и поскольку она не знает никого из нас, наверное, будет правильно, если мы станем держаться за руки. — Его длинные пальцы переплелись с ее пальцами, и он крепко сжал их.
— Пожалуй, — согласилась Кили, отвечая на его пожатие.
Они смотрели на огонь, весело потрескивавший и шипевший. Они смотрели на дождь, падавший монотонными и обильными струями и сбегавший широкими ручьями по оконному стеклу. Он затуманивал окружающий пейзаж, смягчал острые углы мира и резкий свет реальности. Это давало им возможность на время притвориться, будто все не так сложно, как было на самом деле. Они смотрели друг на друга и не могли отвести глаз.
Теплая атмосфера ресторана окружила их, словно кокон. Звон фарфоровой посуды и столовых приборов, раздававшийся с кухни, не мог помешать молчаливым посланиям, которые они посылали друг другу. Передвижения других посетителей или официанток не отвлекали их, и они продолжали смотреть только друг на друга.
— Я только что обратил внимание, что у тебя проколоты уши, — заметил Дакс. — Было больно?
— Чертовски.
На его лице появилась широкая усмешка, но он не засмеялся вслух.
— Вы никогда не смогли бы стать политиком, мисс Престон, слишком уж вы откровенны.
Мисс Престон. Не миссис Уилльямз. Здесь с ним она действительно была мисс Престон.
— Откуда у тебя этот шрам под глазом?
— Неприглядно выглядит? Я сделаю пластическую операцию.
— Не смей! Он… — Она готова была сказать «прекрасен», но передумала из опасения, что Дакс может обидеться на столь женское определение. Его темные брови вопросительно выгнулись дугой в ожидании, когда же она продолжит, и она закончила: — Он придает тебе весьма лихой вид.
— Я настоящий головорез. По правде говоря, среди Деверексов были довольно подозрительные личности, связанные с пиратом Жаном Лафитом.
Она посмотрела на него искоса и откинула голову.
— Да, могу себе представить тебя в образе пирата.
— Может, и мне следует проколоть себе уши. Нет, пожалуй, одно. Тогда у меня будет еще более… лихой вид.
Когда подошла официантка и опустила перед ними поднос, они продолжали смеяться.
— Хочешь что-нибудь еще? — спросил Дакс, когда они закончили.
— Ты серьезно? Я едва могу дышать, — ответила Кили.
— Можем пробежаться до машины, чтобы сжечь лишние калории?
— Мне повезет, если удастся кое-как доковылять до нее, — призналась она, когда он подавал ей пальто.
Оплатив счет, они с сожалением покинули теплое помещение, вышли на холод и, хлюпая по лужам, побрели к машине. К концу дня дождь усилился.
Потребовались определенные усилия, чтобы запустить охладившийся двигатель, но вскоре он заревел, возвращаясь к жизни, и Дакс осторожно направил машину на автостраду.
— Как льет! — обеспокоенно заметила Кили, когда они проехали несколько миль сквозь пелену дождя. Несмотря на быструю и ритмичную работу «дворников», дороги почти не было видно за стеной воды.
— Просто безумие ехать в таких условиях. Думаю, это… — Дакс умолк, пытаясь рассмотреть сквозь запотевшие окна боковую дорогу. — Вот она! — воскликнул он и нажал на тормоз, машина замедлила ход, и он развернул ее на безопасную боковую дорогу. — Я хочу остановиться здесь и переждать, пока не кончится дождь.
Глава 6
Узкая дорога была изрыта колеями, и спортивный автомобиль, подпрыгивая на ухабах, проехал несколько ярдов, прежде чем Дакс нажал на тормоз. Он припарковался под укрытием ветвей дуба и заглушил мотор. Последовавшая тишина показалась оглушительной. Музыка, звучавшая по радио, резко оборвалась, «дворники» перестали постукивать, мотор больше не вибрировал, только упорно стучал по крыше дождь.
Дакс протянул к ней руку и коснулся плеча:
— Тебе тепло? Может, достать пальто?
Они сняли свои пальто и снова положили за сиденья перед отъездом из Маунт-Вернона.
— Нет, обогреватель уже достаточно хорошо нагрел машину.
— Если замерзнешь, скажи. Я тогда достану пальто или включу на несколько минут мотор. — Его ладонь скользнула вниз по ее руке и обхватила ладонь. Он принялся массировать ее. — У тебя холодная рука.
— Знаю. У меня всегда мерзнут руки.
— Положи их в карманы.
— Это не помогает.
— Тогда положи их ко мне в карманы, — сказал он наполовину в шутку, наполовину всерьез.
— А как тогда будешь согревать свои руки ты? — не удержалась она от того, чтобы бросить ему вызов.
В его глазах промелькнул огонек.
— Что-нибудь придумаю, — негромко пророкотал он. Его пальцы переплелись с ее пальцами, и он сжал каждый из них по очереди. Он словно изучал контраст между своими кое-где покрытыми волосами руками и нежной хрупкостью ее рук, затем поднес ее руку ко рту и принялся легко касаться губами кончиков ее пальцев.
— Если уж мне довелось случайно познакомиться в самолете с женой пропавшего без вести, так почему она должна была выглядеть, как ты? Быть тобой? — Теперь его губы скользили по ее ладони, и он говорил в нее, в то же время целуя ее.
— Ты не должен говорить…
— Ш-ш-ш. Если мне ничего иное не разрешается, то позволь, по крайней мере, говорить. — Его горячий язык поспешно переместился в центр ладони, и у нее перехватило дыхание. — Но если бы ты не выглядела так, как выглядишь, сомневаюсь, что я перелетел бы через проход самолета и бросился тебе на помощь, словно какой- то перенесшийся во времени сэр Галахад, не так ли?
Она не могла ответить. Его язык скользил меж ее пальцев у их основания медленно и лениво. Подобное прикосновение было слишком сексуальным, чтобы можно было его разрешить, но в то же время она испытывала слишком большое блаженство, чтобы остановить его. Он прикрыл свой рот ее ладонью и поднял на нее глаза.
Воздух в столь маленьком огороженном пространстве насквозь пропитался неудовлетворенной страстью. Их дыхание влажной пеленой покрыло холодные окна машины. Каждый звук, казалось, звучал громче в наступившей тишине. Когда Дакс придвинулся к ней, показалось, будто его одежда шелестит, словно листья на осеннем ветру. Каждый взгляд проникал в самую душу. Ему казалось, будто он может сосчитать ресницы на ее нижнем веке. Уголок ее рта слегка подрагивал при каждом вздохе. Этот рот был прекрасен, и он предъявил на него свои права сразу же, как только увидел его.
Кили не помнила, чтобы чувствовала себя когда-нибудь столь беспомощной, в действительности даже знала, что никогда в жизни не испытывала ничего подобного. Она словно парила в невесомости, и вместе с тем какое-то тяжелое давление заставляло нижнюю часть ее тела испытывать сильное, до боли, желание. Ей казалось, будто она наполняется силой, никогда доселе не испытанной, но одновременно мускулы ее как бы превращались в жидкость. Все ее тело горело и трепетало жизнью, и вместе с тем она ощущала, что это страстное желание напоминало смерть.