Хелен Майерс - Любовь и предательство
Оставшись снова одна, она без труда нашла то, что искала, под буквами 3/Б: 3 — закрыто, Б — Блэкстоун. И хотя папка была удручающе тонкой, Тейлор торопливо унесла ее в кабинет отца и только там начала просматривать. Но тут дверь распахнулась, и на пороге появился Ричард Редбурн, владелец местной гостиницы и бессменный президент Торговой палаты.
— Доброе утро, Тейлор. Можешь уделить мне несколько минут?
Она положила папку в стол и вышла в приемную.
— В чем дело, Ричард? Ты выглядишь так, словно... гонишься за кем-то.
Действительно, немолодой бизнесмен походил на потрепанную штормом сову, так взлохматил его сегодняшний довольно сильный бриз. Ричарда, как и Мела, легко было принять за туриста, настолько он был белокожим. Бледный цвет лица у коренного редаутца свидетельствовал о чрезмерной любви к своему делу. Он много времени проводил в четырех стенах, присматривая за тем, чтобы работа гостиницы шла гладко.
— Да! — заявил он, одергивая свою коричневую рубашку и стряхивая с нее какую-то белесую шерсть. — За кошками.
— За кошками?
— Кошки Офелии. Я говорил с ней множество раз, но она отказывается что-либо предпринять. Они рвут когтями мягкую мебель на моей террасе, обтираются о диванные подушки, оставляя шерсть, и превращают мой двор в настоящую помойку. Мне не под силу такое вынести. Ты же знаешь, отовсюду приезжают фотографы, чтобы запечатлеть мои клумбы. А сегодня утром я обнаружил на них... Надо было собрать эти «сухие духи» в мешок и отдать ей, они воняют так же отвратительно, как те отбросы, которые она продает!
Как далеки эти проблемы от тех, что ей приходилось решать в Детройте, и все же она понимала, что должна каким-то образом отреагировать.
— Что ты хочешь, чтобы я сделала, Ричард?
— Вбить в башку этой женщине хоть немного здравого смысла.
Конечно, не мешало бы. Кто же не знает хозяйку магазинчика ремесленных изделий, который она устроила в своем лавандово-розовом доме рядом со скромным заведением Ричарда! Офелия всегда была распустехой. И никого не удивляло, что ее животные мало чем отличаются от нее.
— Сколько же их сейчас?
Когда Тейлор еще ребенком жила здесь, их бывало не меньше четырех и не больше шести одновременно. Большие экзотические создания со сверкающими, похожими на драгоценные камни глазами, они так же не считались с окружающими, как сама Офелия.
— Одиннадцать... не считая тех, что не выходят из дома.
Бедный Ричард.
— Я поговорю с ней.
— Разговаривать бесполезно. Необходимо какое-то постановление.
— Это твоя область, не моя.
Наряду с работой в Торговой палате он заседал еще в Городском совете.
— Полиция не принимает законы, она только проводит их в жизнь. Но я напомню ей, что ее питомцы потенциально опасны для здоровья твоих и ее клиентов — у них может оказаться аллергия на кошек.
Ричард Редбурн обрадованно закивал.
— Вот именно! Скажи ей так! — Он подошел и пожал ей руку. — Спасибо, Тейлор. Я знал, что ты что-нибудь придумаешь.
— Не так уж много, и нет никаких гарантий, Ричард.
— Я просто хочу, чтобы мне вернули назад мой двор.
Передав привет ее отцу, он столь же стремительно покинул кабинет, как и появился. Не успела дверь за ним закрыться, как Тейлор ощутила на себе взгляд Оррина.
— Очень хорошо, мисс Тейлор. Не похоже, чтобы мисс Офелия стала насылать проклятия на того, кто пытается уберечь людей от аллергии.
Тейлор не знала, чему больше удивляться, — наблюдению Оррина или действиям Офелии.
— Теперь она насылает на людей проклятия?
— О, не думаю, что она способна на что-нибудь серьезное. Но Тед Познер с почтового отделения рассказал, что он вернул лампу, купленную его женой, потому что из-за нее произошло короткое замыкание, а мисс Офелия возразила, что он, должно быть, сам сломал ее и она надеется, что его дом весь погрузится во тьму. И только подумайте, три дня спустя в этом доме из-за сбоя в напряжении вышел из строя компьютер и вся прочая техника.
Тейлор приходилось встречаться и с более странными совпадениями, но судьбу она уважала.
— Ты присмотришь здесь за делами, хорошо?
Лицо его приняло такое выражение, словно она выдвинула его кандидатом в конгресс.
— Можете рассчитывать на меня.
— Тогда поеду поговорю с ней. В любом случае мне пора объехать район. Если что, свяжись со мной по радио.
— Не забудьте, что шеф непременно позвонит и спросит по поводу ленча.
У него было так много свободного времени в эти дни, что он беспрестанно звонил и интересовался, к примеру, пила ли она кофе, заправила ли патрульную машину...
— Скажи ему, что Кайл знает, как поставить в печь замороженную пиццу, а я вернусь сюда после двенадцати. Тебе что-нибудь привезти?
Выслушав его просьбу, Тейлор поехала к Офелии, хотя та жила всего в квартале от участка. Но так как ей потом придется совершать объезд, а солнце уже нещадно палило, это был самый разумный выход.
Стараясь не обращать внимания на выставленный в знак поддержки кулак Ричарда в окне гостиницы, она вошла в дом цвета пасхального яйца, и тотчас же ей бросился в нос едкий запах ароматизированных свечей и кошек. Прошло немного времени, прежде чем глаза привыкли к темноте, и это дало ей возможность послушать, как Офелия убеждает покупательницу:
— Ты зажигаешь это за полчаса до его прихода, и к тому времени, как подашь десерт, он уже не сможет от тебя оторваться.
— Мел больше не ест сладостей.
— Налей ему тогда шотландского виски или бренди, это еще лучше. Главное, он станет воском в твоих руках.
Тейлор вошла в другую комнату и увидела Конни Денвер, покусывающую нижнюю губу. Она всего лишь во второй раз после возвращения в Редаут видела эту женщину. В первый раз заехала к ней, чтобы взять обещанный пирог, но Конни призналась, что съела его. Удивительнее всего было встретить ее здесь. Когда Мел снова зашел, чтобы извиниться, он признался, что жену теперь приходится уговаривать сходить даже в бакалейную лавку.
— Тейлор... добро пожаловать, дорогая. Я займусь тобой через минуту.
Тейлор расстроилась из-за того, что хозяйка так быстро заметила ее, хотелось подольше понаблюдать за женой друга.
— Никаких проблем, — отозвалась она, дружелюбно улыбнувшись обеим женщинам.
Конни Денвер оставалась такой же привлекательной, какой она ее помнила, только немного поблекшей, как бывает с прелестной фотографией, выцветшей от яркого света.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});