Хартли - Фрэнки Лав
И всё же, женитьба — это чертовски важное дело.
Хотя я бы солгал, если бы сказал, что меня не заинтриговала идея заняться любовью с незнакомкой. Женщина в моей постели, сладкое обнажённое тело, плотно прижатое к моему.
У некоторых из моих братьев уже есть жены в городе. Не то чтобы я с ними встречался. Мы все договорились не лезть не в своё дело во всём этом — если женщины, которых нам присылают, подходят нам, тогда отлично. Но никаких ожиданий.
Или, может быть, это просто то, что я говорю себе. Правда в том, что некоторые из моих братьев лучшие мужчины, чем я. По крайней мере, лучше в отношениях.
Моя мама заходит в «Фурнитура Мислтоу» как раз в тот момент, когда я закрываю магазин, чтобы отправиться в маленький аэропорт за городом. Я запираю входную дверь, стоя на холоде, в воздухе чувствуется зимняя прохлада, а вокруг нас витает горный иней. Снег шёл весь день, и я хмурюсь, думая о женщине, прилетевшей встретиться со мной. Чертовски надеюсь, что с её рейсом всё в порядке.
У мамы такой взгляд, который говорит о том, что она что-то задумала. Она закутана в зимнее пальто с красно-зелёным клетчатым шарфом на шее. Её серьги в форме маленьких веночков, а ногти накрашены, как рождественские ёлки. Она выглядит такой счастливой, и я знаю, что это не только потому, что до Рождества осталось двадцать пять дней.
— В чём дело, мама? — спрашиваю я, изо всех сил стараясь быть хорошим сыном. И кто знает, может быть, у неё найдётся какая-нибудь жемчужина мудрости, которую я смогу усвоить, прежде чем отправлюсь на встречу со своей женой.
— О, Хартли, — говорит она, похлопывая меня по руке. — Я просто хотела зайти и сказать, что люблю тебя. Что бы ни случилось, ничто этого не изменит.
Я фыркаю.
— Это должно быть вотумом доверия или твоими соболезнованиями по поводу того, что может оказаться ужасным браком?
Она хмурится.
— О, милый, я просто имела в виду, что, что бы ни случилось, мы с твоим отцом будем здесь ради тебя. Не волнуйся, что разочаруешь нас.
Признаюсь, меня немного задело неверие моей собственной матери в меня. Возможно, я потратил слишком много лет, доказывая, что все правы.
— Послушай, я хочу сделать тебя счастливой. Разве не поэтому все твои сыновья так или иначе этим занимаются?
Мама поджимает губы.
— Прости, если я давила на тебя.
— Немного поздновато для этого, — говорю я слегка натянуто.
— Мне ненавистно, что расстроила тебя, Хартли. Я никогда не должна была этого делать. Но Мэйсон и Нейт кажутся…
Я перебиваю её.
— Я не хочу знать об их браках, мам. Я не хочу начинать сравнивать. С пятью братьями это всё, чем я занимался всю свою жизнь.
Мама вздыхает, глядя на другую сторону улицы. Я вижу, как её лучшая подруга и соседка Луиза машет ей рукой возле закусочной.
— Иди, мам, я в порядке, — говорю я ей, притягивая её к себе, чтобы обнять. — Здесь холодно, а мне нужно встретиться с женой.
— Кольцо у тебя? — она спрашивает.
Я киваю.
— Оно дома, и пастор Монро встретится с нами там через несколько часов. А это значит, что мне действительно пора ехать. Тем более, что, похоже, сегодня ночью может пойти настоящий снегопад.
— Помни, — говорит она, сжимая мою руку, — я всё рассказала Холли Гекльберри о тебе, и она собирается прислать тебе идеальную девушку. Я знаю это. Просто убедись, что ты выражаешь себя, Хартли. Я знаю, на что ты способен.
— Что ты хочешь этим сказать?
Мама прижимает руки к сердцу.
— Ты не склонен делиться своими эмоциями, Хартли. И этой незнакомке понадобится твоё общение.
— Понял, — говорю я, чувствуя себя более не в своей тарелке, чем когда-либо прежде.
— Я люблю тебя, — молвит она, уходя. Мама переходит улицу, а я направляюсь к своему пикапу, гадая, какой, чёрт возьми, могла бы быть моя идеальная девушка.
Джо-Энн, девушка из города, которая всегда доставляет мне неприятности, проходит мимо меня по тротуару, прежде чем я успеваю дойти до своего грузовика. Она встряхивает своими чёрными как смоль волосами и поджимает губы.
— Слышала, ты уходишь с рынка.
— Ты не ослышалась.
Джо-Энн закатывает глаза.
— Не может быть, чтобы все братья Мислтоу женились в один и тот же месяц. Особенно ты.
— Это не твоё дело, Джо-Энн.
Я выдыхаю, зная, что эта девушка всегда ищет повода для спора со мной. Она всё ещё считает противным тот факт, что я не пригласил её на второе свидание, когда мы были младшеклассниками в старшей школе. Правда в том, что она просто не в моём вкусе.
— Ну, Дилан опустошена. Ты понимаешь, что водил её за нос долгие годы, не так ли?
Я стону. Дилан — ещё одна девушка, которую мне никогда не следовало приводить домой из бара. Этот городок слишком мал, и все всё помнят.
— Она думала, что ты женишься на ней, — Джо-Энн пожимает плечами. — Хотя я слышала, что Лора Хилл думала то же самое.
— Это не моя проблема, — отвечаю я ей. — И ты можешь сообщить этим девушкам, что я никогда не собиралась жениться на них.
Джо-Энн качает головой.
— Из этого ничего не выйдет. Ты не из тех, кто женится, Хартли, просто не такой. Если это не что-то негативное, ты никогда не выражаешь себя, — она усмехается. — Что действительно выводит меня из себя, так это то, что ты думаешь, что ни одна из девушек, с которыми ты рос, недостаточно хороша, и всё же ты женишься на совершенно незнакомой женщине.
— Да, это именно то, что я делаю, — говорю я, чувствуя себя более непреклонным в этом решении, чем за весь месяц. Мама, похоже, не думает, что у меня получится. Я разозлил всех одиноких женщин в городе, которые, похоже, не верят, что я подхожу для брака.
К чёрту это. Может, я и не тот мужчина, за которого мечтает выйти замуж каждая девушка, но я чертовски уверен, что планирую, чтобы у нас всё получилось. И не потому, что я верю, что возможно влюбиться в совершенно незнакомого человека, а потому, что я действительно чертовски ненавижу проигрывать.
Глава 2
Хэтти
Когда я была маленькой девочкой, я поднималась на чердак фермерского дома и стояла там перед большим зеркалом. Надевая на голову винтажную вуаль моей бабушки, я напевала «Свадебный марш» и закрывала глаза, притворяясь, что целую