Дидра Олбрайт - День свадьбы
— Мэгги знает один секрет, — важно сообщила ему девочка.
Стив выпрямился и с уважением посмотрел на свою невесту. Потом обнял ее и шепнул что-то на ушко.
Бетси сжала кулаки. Она считала, что в лабиринте между ней и Стивом произошло что-то. Она думала... думала, что увидела в его глазах нечто важное. Но, вероятно, она ошиблась. Стив не мог отвести глаз — и рук — от своей невесты.
Ее намерение выставить Мэгги ненавистницей детей потерпело фиаско. Ничего удивительного. Белокурая куколка имела все преимущества — красоту, ум и Секрет. С Мэгги Стиву не справиться, но он не должен страдать. Тем более из-за такой пустышки, как Мэгги. Она, Бетси, должна вырвать его из хищных когтей коварной блондинки. Но как?
Вопрос этот мучил ее всю обратную дорогу. Дети громко пели песенку из популярного мультфильма, а их тетя пыталась придумать новый план против Мэгги.
— Бетси, — крикнул Стив, перекрывая шум детских голосов, — у меня есть для тебя сюрприз!
— Сюрприз? — У Бетси оборвалось сердце — но, возможно, потому, что колесо машины угодило в небольшую выбоину.
Стив кивнул, не отводя взгляда от дороги.
— Мэгги организовала благотворительные состязания на роликовых коньках. Я включил тебя в число участников.
Машину снова тряхнуло, на этот раз сильнее — выбоина, видимо, оказалась глубже.
— Что ты сделал? — переспросила Бетси, не поверив своим ушам.
— Записал тебя в участники соревнований по роликовым конькам. — В зеркале заднего вида отражалась нижняя часть лица Стива, он улыбался. — Это мероприятие состоится завтра и проводится ради стоящего дела.
— Но я не могу... — Бетси замолчала.
Я не умею кататься на роликах, хотела сказать она, но вовремя вспомнила, что говорила Стиву и Мэгги, что умеет.
— Мне очень жаль, но завтра я занята, — солгала она. — Большая свадьба.
— Я уже разговаривал с Мей, и она сказала, что завтра ты ей не нужна, — огорошил ее Стив.
— Но мне надо заниматься платьем Мэгги! Кроме того, я должна подумать о платьях для подружки невесты...
— С этим все в порядке, — успокоил ее Стив. — Сегодня утром Мэгги уже выбрала для нее платье.
— Мэгги выбрала платье для меня?
— Я помогала! — прощебетала Джейн. — Оно очень красивое, тетя Бетти. Там много розовых кружевных оборочек.
Заметив ухмылку на губах Мэгги, Бетси едва не сказала, что может надеть розовые оборочки только в одном случае — на похороны некой блондинки.
— Мне надо снять мерки и начать шить...
— Энн сказала, что у нее есть твои размеры, — сообщил Стив. — Они с Тиной готовы сшить это платье. У них семьи, и лишние деньги им не помешают. Так, во всяком случае, они сказали.
Бетси от отчаяния едва не плакала. Что бы она ни сказала, у Стива на все готов ответ. Черт бы его побрал, его и его предусмотрительность!
— Я, наверное, очень устану после работы сегодня вечером, и завтра мне будет трудно...
— Соглашайся, Бетси. Мне предстоит деловая поездка, и завтра мы сможем повидаться перед тем, как я уеду.
— Деловая поездка? Надолго?
— На неделю или чуть больше. Нужно решить кое-какие вопросы в связи с продажей страховой компании.
Эту новость Бетси восприняла как катастрофу. Как она сможет расстроить свадьбу Стива, если его не будет в городе?
— Приходи на соревнования. Для меня это очень важно.
Несмотря на шок, полученный от этой новости, сердце Бетси начало биться в таком же неровном ритме, как это было в лабиринте. Стив привык добиваться того, чего он хочет. Не исключено, что она покалечит себя или вообще убьется на этих чертовых роликах. Надо отказаться. Как бы Стив ни настаивал, как бы ни действовал на нее своими биотоками, какими бы неотразимыми ни были его глаза...
— Конечно, я приду, Стив, — услышала Бетси свой голос.
7
Бетси приехала на два часа позже назначенного времени. Соревнования, конечно, уже закончились. Она увидела группу людей с плакатами, очевидно протестовавших против чего-то, и пару людей на роликах, которые, наверное, задержались после окончания состязаний. Стив озабоченно изучал асфальтовое покрытие. Мэгги не было видно.
Его невеста, видимо, уехала домой, оставив Стива дожидаться ее, Бетси. Мэгги, судя по всему, не привыкла — и не любила — ждать кого бы то ни было. Бетси приободрилась. У нее даже походка стала пружинящей.
Опоздание было преднамеренным. Она еще накануне вечером задумала приехать на соревнования позже, настраивала себя поспать подольше, но в результате каким-то образом умудрилась проснуться в шесть утра. Она была слишком возбуждена, чтобы снова уснуть. Бетси встала, оделась в рекордное для себя время и в семь часов была уже в машине. Чтобы убить время, ей пришлось поколесить по городу и два раза остановиться выпить кофе.
Цель у нее была одна — приехать к концу соревнований. Но, как оказалось, ее опоздание неожиданно обернулось еще одной приятной стороной: она пропустила не только состязания, но и встречу с Мэгги. Оставалось надеяться, что Стив не будет злиться на нее.
Заметив ее, он выпрямился и улыбнулся. Бетси замедлила шаги. У Стива все-таки восхитительная улыбка! Взгляд у него сразу становился мягче, исчезала отстраненность, которая порой делала его немного чужим...
— Бетси? — Стив смотрел на нее с насмешливым удивлением.
Она поймала себя на том, что с недавних пор в присутствии Стива стала ощущать неловкость, что ли. О Господи, Бетси и сама не знала, что чувствует, она настолько запуталась в своих ощущениях, что не могла быть уверенной ни в чем. За исключением, пожалуй, того, что, когда Стив находился рядом, ее одолевали какие-то странные мысли. Это началось, когда, появился на пороге магазина Мей.
Бетси это не нравилось, и она во что бы то ни стало хотела избавиться от неприятного ощущения. Надо просто перестать смущаться в его присутствии, решила она, и все будет в порядке.
Она подошла к Стиву и просунула пальцы за пояс его спортивных брюк, стараясь не обращать внимания на яркое родимое пятно над левой ягодицей. Вытянув этикетку, Бетси прочла ее содержание.
— Бетси... — пробормотал смущенный Стив.
— Хлопок, — объявила она, — и эластик.
— Вот вы где! — раздался возглас. — Бетси, что ты делаешь?!
Бетси мгновенно выпустила этикетку из пальцев. Мэгги плавно подъехала к ним на роликах.
— Привет, Мэгги, — сказал Стив. — Бетси заинтересовалась, из чего сделаны мои брюки.
— Да?
Бетси послышалось раздражение в ее голосе, в то время как Стив вел себя как ни в чем не бывало. Мэгги, одетая в яркий розово-синий спортивный костюм, облегавший ее фигуру как вторая кожа, бросила на Бетси подозрительный взгляд. У Бетси было ощущение, что ее поймали в тот момент, когда она сунула руку в коробку с печеньем. Это было смешно, потому что ее абсолютно не интересовало содержимое «коробки» Стива.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});