Лорин Батлер - Ты должен уйти
Дэйв бросил на нее быстрый взгляд и, повернув направо, произнес название клубного ресторана, от которого у нее по коже пробежали мурашки. Это было одно из тех хорошо известных мест, где обычно собиралась богатая и именитая публика. Алекс всегда полагала, что надо обладать громким именем, чтобы посещать подобные заведения. То, что Дэйв произнес его название так, будто в этом не было ничего необычного, еще больше усилило ее ощущение дискомфорта.
— Там хорошо кормят, — сказал он небрежно. — Достаточно хорошо, чтобы возбудить аппетит даже при его отсутствии…
Разве это имело для нее значение? Конечно, нетрудно было заметить, что в последнее время у нее совсем отсутствовал аппетит. Но нет ничего удивительного в том, что еда становится проблемой, если в горле постоянно стоит комок…
— Значит, ты бывал там раньше, — высказала она предположение.
— Раз или два.
С Линдой? Вопрос возник в мозгу помимо ее воли. Остаток пути она провела в подавленном настроении. Даже если Дэйв и заметил это, то не потрудился отреагировать. Его собственное настроение было ненамного лучше, когда он ввел ее в фойе, роскошь которого была искусно подчеркнута освещением.
— Добрый вечер, мистер Мастерсон.
Маленький круглый человечек с лысиной на голове и с живыми, темными, типично французскими глазами, как по волшебству, возник перед ними. Он вежливо поклонился Алекс, которая поспешно улыбнулась в ответ.
— Добрый вечер, Клод, — фамильярно ответил Дэйв, неприятно удивив этим Алекс. — Спасибо, что нашел для нас место при таком позднем уведомлении.
Клод характерно пожал плечами.
— Вы же знаете, как это обычно бывает, сэр. Есть люди, для которых всегда находятся места. Сюда, пожалуйста…
Дэйв полуобнял Алекс за талию и слегка подтолкнул вперед. Пока они шли вслед за Клодом к столику, она осторожно оглядывалась вокруг, стараясь не показать, как ее поразила изысканность обстановки.
Этот ресторан не имел ничего общего с теми заведениями, где ей приходилось бывать раньше. В редких случаях, когда Дэйв приглашал ее куда-нибудь поужинать, они обычно шли в один из индийских, китайских или итальянских ресторанчиков, находившихся неподалеку от дома. Он мог позволить себе пойти туда в обычных брюках и спортивной рубашке, да и она надевала что-нибудь столь же непритязательное. Там можно было, сидя за бутылкой вина, непринужденно развалиться на стуле и просто поболтать, чувствуя себя вполне уютно в компании друг друга. А здесь Алекс даже не пришло в голову откинуться на спинку стула. Она не могла вообразить здесь Дэйва, хватающего креветку с ее тарелки, или себя, наклонившуюся через стол, чтобы скормить ему креветку из своих рук, как он любил.
Здешняя обстановка не вдохновляла на вольности. По мере того, как Алекс осматривалась, благоговейный трепет перед этим местом сменялся чувством, близким к презрению: в зале царила атмосфера того рода, который можно было охарактеризовать выражением: «Мы едим здесь, потому что это престижно».
— Тебе здесь не нравится, — заметил Дэйв.
— Все выглядит очень… мило, — ответила она.
— Мило, — оскорбился Дэйв. — Это один из лучших ресторанов Лондона, а ты говоришь — мило.
— Извини. Предполагалось, что я буду потрясена?
— Нет.
Нерв на щеке Дэйва предательски задрожал.
— Или, может, я должна быть потрясена тем, что ты смог попасть сюда без предварительного заказа? — предположила она. — Осторожнее, Дэйв, а то я начну подозревать, что ты пытаешься произвести на меня впечатление.
— А что, это так смешно?
Алекс задумалась, скользя взглядом по столикам, за которыми сидели элегантно одетые люди с учтивыми выражениями на чопорных лицах. Затем она вновь перевела глаза на Дэйва.
— Если честно, то да, — ответила она с усмешкой. — Мы оба знаем, что у тебя никогда не было необходимости что-то делать, чтобы произвести на меня впечатление.
Он нетерпеливо вздохнул.
— Алекс, я привез тебя сюда не для того, чтобы спорить. Я только хотел…
— Устроить мне экскурсию? — язвительно предположила она.
— Нет! — воскликнул Дэйв. — Я хотел сделать тебе приятное, приятное — понимаешь?
— Показав, как живет твоя другая половина? — усмехнулась она.
— Моя другая половина? — в его тоне прозвучало замешательство. — Что, черт возьми, ты имеешь в виду?
— Другого тебя, о котором я ничего не знаю, — пожала она плечами, добавив про себя: того Дэйва, который становился все сильнее, пока другой медленно блекнул у меня на глазах, а я и не замечала этого. — Того, кто совершенно свободно чувствует себя в местах, подобных этому, — произнесла она вслух.
Он метнул на нее раздраженный взгляд серых глаз.
Может, нам следовало пойти одетыми кое-как в местный китайский ресторан? — спросил он с издевкой. — Алекс, ты затратила много усилий, чтобы создать себе новый образ. Все это, — он окинул быстрым взглядом зал, — соответствует твоему новому облику. Тебе решать, нравится тебе это или нет.
Нет, не нравится, подумала она и невольно скривилась, как от боли, когда осознала, что означал этот ответ. Это — не ее, независимо от того, одета она для этой роли или нет. Но это настолько очевидно был мир Дэйва, что ей захотелось завыть. Осталось ли у них что-то общее, за что можно было бы уцепиться?
— А тебе нравится? — спросила она с любопытством. — Мой новый образ? — пояснила она, увидев, как он озадаченно нахмурился.
Дэйв откинулся на спинку стула и посмотрел на нее с каким-то странным выражением в глазах.
— Мне нравится твоя новая прическа, — признал он после минутного молчания, — но я не уверен, что могу одобрить причины, по которым ты изменила ее. Мне нравится платье, — продолжил он, прежде чем она успела ответить. — Оно красиво, и ты сама это знаешь, но мне не нравится то, что…
Появление официанта оборвало Дэйва на полуслове. Официант поставил перед Алекс бокал с чем-то холодным и прозрачным и предложил тот же напиток Дэйву.
— Ваши меню, сэр, — произнес он, открывая и протягивая каждому из них меню в темно-зеленой кожаной обложке.
— Благодарю, — холодно сказал Дэйв, отсылая официанта нетерпеливым движением пальцев.
Официант вежливо поклонился и удалился.
— Ты был очень резок с ним, — с укором заметила Алекс. — Чем он заслужил такое обращение?
— Он прервал меня, когда я пытался сказать тебе комплимент.
Она бросила на него насмешливый взгляд.
— Если ты называешь это комплиментом, Дэйв, то я определенно не в восторге от твоего способа его выражения.
Он состроил унылую гримасу.