Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты
Вскоре срочно потребовалась ее помощь при разборе такелажа. Ли возилась с канатами и тросами, ожидая появления рядом с яхтой ее соперницы, «Джекс Той». Их пути следования должны были пересечься возле отмели.
Когда судно приблизилось к «Пэсседж», Ли спешно спустилась в камбуз. Митчелл закладывал продукты в холодильник.
— Привет, Митч! — прокричала Ли, пытаясь не задеть головой сетки с фруктами, свисавшие с потолка.
— Привет! — радостно воскликнул Митчелл. — Решила помочь мне сварить суп из акульих плавников? — Он рассмеялся.
Ли засмеялась в ответ. Перед ней на столе стоял огромный ящик, полный пирожков, упаковок чипсов и арахиса. Сплошные калории! Она не может себе этого позволить.
Желудок Ли сжался от голода. Девушка покачнулась и схватилась за поручень на стене. Митчелл истолковал это по-своему:
— Тебе нехорошо? Укачало?
Ли кивнула, чтобы не вдаваться в детали.
— Потерпи пару дней. Потом тебе будет хорошо в море и неуютно на берегу.
Ли слабо улыбнулась.
Митчелл вздохнул:
— Вообще-то корабельные коки обычно заняты тем, что пытаются при помощи чеснока отбить запах тухлятины. — Он украдкой взглянул на Ли, опасаясь, не станет ли ей совсем плохо от подобных историй, но все было в порядке. — Я никогда так не поступаю, — продолжал он с гордостью, — у меня есть множество рецептов, и я всегда требую хорошие продукты. У нас будет лазанья. Настоящая. С расплавленным сыром и с моим фирменным соусом.
Ли вымученно улыбнулась:
— Великолепно.
Она отвернулась и стала думать о своей нынешней великолепной фигуре и о том, каким ее тело было раньше. Все из-за еды. Вкусная еда сейчас была главным врагом Ли.
Девушка выбралась из камбуза и пошла в каюту на корме. На ее койке лежало пышное пуховое одеяло.
В иллюминатор было видно, что «Пэсседж» теперь шла борт о борт с «Джекс Той».
— Ребята, как у вас с пивом? — прокричал Чед.
С «Джекс Той» отозвались:
— Хватит, чтобы утонуть!
Послышался дружный смех.
— Подумаешь! — обиделся Чед.
— Эй, Ли! — позвал Би-Би. — Сейчас наша вахта!
Радуясь, что Филиппа не было в пределах видимости, Ли двинулась к рубке. Она сунула руку в карман, нащупала там кольцо. Куда бы его деть?
— Ты забыла про вахту, — начал отчитывать девушку Джейсон.
Ли выдернула руку из кармана. На мгновение она испугалась, что кольцо покатится по полу, но вместо него выпала пластиковая коробочка.
Джейсон поднял ее.
— Это что?
— Магнитные браслеты. Приходится иногда надевать.
Джейсон прочел надпись на коробочке: «Магнитные браслеты, средство от морской болезни». Когда Джейсон поднял глаза на Ли, его взгляд был озабоченным.
— Тебе может стать плохо?
— Нет, если на мне эти штуки. — Ли задрала рукава, продемонстрировав серые повязки на обоих запястьях. — Я на всякий случай всегда ношу с собой запасные.
«Джекс Той» отставала. Джейсон вспомнил, что Ли когда-то плавала на ней. Девушка совершила пусть маленькое, но предательство, и, возможно, ей неловко перед командой соперников.
— Можешь не выходить пока на палубу, — разрешил Джейсон. По глазам Ли он понял, что она благодарна ему. — Мне надо разобраться с парусами. Потом я зайду за тобой, мне понадобится кое-какая помощь.
Ли вздохнула с облегчением. Когда Джейсон ушел, она положила кольцо в коробочку с запасными браслетами и спрятала ее поглубже в сумку.
Момент, когда были подняты паруса и остановлены дизельные двигатели, считался неофициальным началом гонки.
Легкий бриз раздувал паруса «Пэсседж», словно созданные именно для северо-восточного ветра. Все вышли на палубу. Ли заканчивала возиться с парусами.
— Ну, ребята, что вам сказали ваши жены и подружки? Вы предупредили их, что мы можем попасть в Бермудский треугольник? — Она шутливо нахмурилась. — Быть может, они дали вам с собой какие-нибудь талисманы?
— Дениза ушла рано на работу, я с ней даже не попрощался как следует, — грустно произнес Би-Би.
— Покажи Ли, что она тебе подарила, — попросил Митчелл.
Би-Би расстегнул куртку. Под ней была футболка с надписью: «Фигура, как у Кена. Мозги, как у Барби».
Все рассмеялись.
— Я не обижаюсь, — Би-Би улыбнулся вместе со всеми, — и я сам сказал не ждать меня, а отправляться на работу.
— Она всегда устраивает ему сцены, — встрял Спайт, — она очень ревнива. — Он выразительно посмотрел на Ли.
Девушка растерялась:
— Это из-за меня?
— Да, — ответил ей Спайт, — вот я, например, не сказал своей Шарон, что у нас есть девчонка в экипаже. Она знает только, что кого-то из нас зовут Ли. А ты рассказал про это Марии?
Ли обернулась посмотреть, кому был адресован вопрос. Позади стоял Джейсон.
Девушке внезапно стало жарко, голова закружилась. Мария. Мария Костильяно. Так вот почему собрание экипажа было в том особняке! Джейсон следил за ее домом, пока женщина была в отъезде. Наверное, это не просто так.
— А зачем? Я думаю, Марии понравится, что сейчас в регатах участвуют и женщины.
Чед недобро ухмыльнулся:
— А то, что вы с Ли спите в одной каюте, ей тоже должно понравиться?
Команда натянуто рассмеялась. Джейсон со всей силы крутанул штурвал, так что яхта заложила крутой вираж на волне.
— Ли, не обижайся, — произнес Джейсон.
— Я и не обижаюсь, — ответила Ли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее.
— Мария действительно была бы рада тебе, — продолжал Джейсон.
Ли возобновила распутывание каната.
— Почему же она не участвует в гонке сама? — спросила она вполголоса.
— Она слишком занята своим бизнесом, — ответил Чед.
— Такая красотка не может быть ни бизнес-леди, ни тем более моряком, — возразил Спайт, как всегда, с ухмылкой на лице.
— Эй, потише! Она же моя сестра! — предостерег его Чед.
— Да, но леди действительно само совершенство. Чед, покажи Ли фото, — попросил Спайт.
Чед вынул из бумажника фотографию. На фоне яхты «Пэсседж» стояли он сам и леди с длинными темными волосами и карими глазами. У нее было все, о чем может мечтать любая женщина, а значит, и любой мужчина — высокая грудь, тонкая талия, длинные ноги и фарфоровая кожа.
— Никогда бы не подумала, что она твоя сестра. Вы с ней не похожи.
— В нее ушла вся красота нашей семьи, — улыбнулся Чед.
Ли украдкой взглянула на Джейсона, боровшегося с волнами за штурвалом. Он был младше Марии, но можно было легко представить себе их вместе. Жестокая ревность сжала сердце Ли.
Девушка подошла к Чеду и спросила его шепотом:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});