Эдриан Маршалл - Дорогая, где Бобстер?
Погруженному в глубокую печаль из-за безнадежно утраченного для исследований объекта, Стю, похоже, не приходило в голову спросить себя об этом. Он посмотрел на меня своими удивленными ореховыми глазами, тряхнул кудрявой головой и недоуменно пробормотал:
— Знаешь, я как-то не думал об этом.
— Да, Стю Паркер, ты настоящий гений, — ехидно покосилась я на своего друга. — Только гениальные ученые могут забывать обо всем, кроме своих исследований. Скажи-ка мне: а как его вообще могли украсть? Неужели вы не закрывали помещение, где хранили находку?
— Ну-у… — промычал Стю.
Я, не удержавшись, улыбнулась. В тот миг он напомнил мне моего прежнего нелепого очкарика Стю Паркера, и душу мою наполнило тепло воспоминаний.
— Не очень-то и смешно, Джо, — недовольно покосился на меня теперешний Стю Паркер. — А если останки и впрямь представляли собой ценность?
— Думаешь, они и правда принадлежат вампиру? — пошутила я.
— Ценность для науки или истории, а не для миссис Мобивиш и Стива Скипера, — сердито буркнул Стю.
— А чего ты взъелся на Скипера? — полюбопытствовала я, потирая руки в тоненьких перчатках. — Он, между прочим, тоже исследователь. Только ты исследуешь организм, а Скипер — представление о вампирах в народном сознании.
— Завернула, — хмыкнул Стю.
— Не больше твоих страто… старто… короче говоря, археологов.
— Стратиграфических, — без тени насмешки на лице поправил меня Стю.
За это я ценила его и в былые времена: он был на голову умнее всех ребят в классе, но при этом никогда не демонстрировал передо мной своего умственного превосходства. Более того, Стю занимался со мной и алгеброй, и химией, и физикой. Господи боже мой, да он же тратил на меня все свое свободное время, которое теперь посвящает науке!
— Ты все еще хочешь получить ответ на свои вопросы? — поинтересовался он.
В отличие от меня Стю помнил, о чем я спрашивала.
— Э-э… — промямлила я, немного тушуясь под его прямым и ясным взглядом.
— Что за привычка задавать вопросы, о которых забываешь через пару минут?
Пожалуй, он был прав, но меня покоробила та резкость, с которой он со мной говорил. Да, прежний Стю ни за что не позволил бы себе такого тона.
— Можно подумать, ты их помнишь, — пробурчала я, лишь бы хоть что-то ответить этому зануде.
— Первый вопрос: запирали ли мы дверь в помещение, где хранился скелет? Ответ: да, запирали, но если ты внимательно осматривала нашу стоянку, то смогла заметить, что все обустроено довольно примитивно. Примитивное оборудование, примитивные условия, примитивные замки. Нам обещали прислать и людей, и необходимое оборудование, но, увы, помощь задержалась, за что мы и поплатились. Второй вопрос: почему я взъелся на Стива Скипера. Ответ: мне не очень понравился этот человек. Он из тех, кто производит на людей сильное положительное впечатление и прекрасно знает об этом. Но главное, пользуется этим. А уж для чего и как, этого я не знаю.
— По-моему, ты не прав, — обиделась я за Стива. — Он умный, глубокий мужчина.
— Что значит — глубокий? Можно подумать, ты о речке говоришь, — съехидничал Стив.
— В том-то и дело, что он океан. Океан с красивейшим подводным миром. — Почувствовав, что дуреху Джо как всегда понесло, я осеклась, но было поздно.
Стю смотрел на меня взглядом, в котором читалось не раздражение, не недовольство, не осуждение и даже не недоумение, а какое-то воистину оскорбительное сочувствие.
— Чего это ты так на меня смотришь? — не сдержалась я.
— Вижу перед собой старую добрую Джо Уаскотт, ученицу старшей школы.
— Ты это о чем?
— О том, что ты всегда испытывала болезненную слабость к парням, пользующимся бешеной популярностью.
— Во-первых, Стив Скипер уже давно вышел из возраста парня, — возразила я, ошарашенная тем мнением, которого, оказывается, придерживался обо мне Стю, — а во-вторых, у кого это он популярен?
— У миссис Мобивиш, например.
— С ума сойти, какая популярность!
— Вообще-то я в курсе, что его многие тут знают. И сочувствуют ему, между прочим.
— Это еще почему? — уставилась я на Стю, удивившего меня своими откровениями. Казалось бы, еще недавно его не волновало ничего, кроме биохимического анализа и пропавшего скелета, а теперь — только поглядите! — он, оказывается, уже успел навести справки о Стиве Скипере.
— Значит, он не успел рассказать тебе почему? — Стю, казалось, доставляло особое удовольствие держать меня в напряжении.
— Не тяни, Стю. Выкладывай, что нашпионил.
— Я не шпионил. — У возмущенного Стю даже губы дернулись от моих слов, которыми я вовсе не собиралась его задеть. — Я бы вообще ничего не узнал, если бы к нам не нанялись на работу местные трудяги. И не думай, что я расспрашивая их о твоем Стиве, — поспешил уточнить он. — Просто так вышло, что я случайно услышал их разговор. Мне правда было интересно узнать, кто он такой, — все-таки повинился Стю. — Но я не собирался подслушивать и шпионить. Просто так вышло.
— Расслабься, Стю. Это просто дурацкое выражение. Я и о себе так говорю, когда мне удается получить от людей интересные сведения, хотя я вовсе не шпионка, а самая обыкновенная журналистка.
— С каких это пор ты стала обыкновенной, Джо? — ни с того ни с сего спросил меня он.
Я подумала, что это шутка вроде моей, но, заглянув в его глаза, внимательные и немного настороженные, поняла, что он не шутит. И губы его даже не дрогнули в улыбке. В тот миг я подумала, что он, увидев меня здесь, в Бервике, и узнав, о чем я пишу, чем занимаюсь, вдруг осознал: прежней Джо Уаскотт, которую он когда-то боготворил, больше нет. От нее осталась лишь жалкая оболочка, да и ту, видно, потрепало время.
Мне стало страшно. Я как будто увидела себя со стороны, его глазами. Ничего нет хуже, чем такое зеркало. Я забыла о Стиве Скипере, о вампирах, статье, Бервике, и, — как его звали? — кажется, Майке. Передо мной стоял человек, которого я разочаровала. Но самое страшное, что я разочаровала и себя.
— Джо, с тобой все в порядке? — Лицо Стю мгновенно изменилось. Не представляю, как выглядело мое лицо в тот момент, но он не на шутку разволновался.
— Ты другой меня представлял, да? — вырвалось у дурехи Джо, и я тут же возненавидела ее за этот вопрос. Меньше всего мне хотелось вызывать у кого-то жалость, тем более у Стю Паркера.
— Другой? Ты о чем? — все тем же взволнованным голосом спросил меня он.
— Другой. Ну, другой… Успешнее, лучше, сильнее, умнее… красивее… — не унималась дуреха Джо. — Другой, Стю. Не такой, какая я сейчас.
— Джо, — выдохнул Стю, и я с удивлением прочла в его улыбке радостное облегчение. — Джо Уаскотт, ну нельзя же так пугать. У тебя было такое лицо, словно миссис Мобивиш предсказала тебе скорую смерть. Другой? Какой я мог тебя представлять? Все такой же, озабоченной чужим мнением больше, чем собственными чувствами. Не обижайся, Джо, — поспешил добавить он, увидев, что я снова меняюсь в лице. — Знаешь, я просто предпочитаю быть искренним с людьми. Особенно с теми, кто мне дорог. И нет, я не представлял тебя успешнее, умнее или что ты там еще себе напридумывала… Я вообще не предполагал, что мы с тобой когда-нибудь встретимся. А когда увидел тебя, страшно обрадовался и, знаешь, мне было не до представлений. Что касается твоих успехов, я, знаешь ли, тоже не преуспел. — Стю улыбнулся, но горечи в его улыбке не было. — Зато я занимаюсь тем, что мне по-настоящему интересно. И мне, конечно, хочется, чтобы и ты нашла себе что-нибудь по душе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});