Сьюзен Оттмен - Ты — моя
Нарцисс перебирал на месте точеными ногами и прядал ушами от нетерпения. Гарс обхватил сильными руками талию Элси, а она откинулась назад, прижимаясь к его груди и прислушиваясь к тому, как громко стучит его сердце. Самые разные чувства обуревали ее. Нежность... желание... восхищение... радость... Любовь к мужчине, который каждый день подвергал испытанию свое мужество. Она закрыла глаза, попытавшись представить, каково быть слепой...
— Куда поедем?
— Давай на солнце! — сказал он и похлопал жеребца по боку.
Конь, словно понимая, какой драгоценный груз у него на спине, шагал осторожно. Ферма находилась в долине в окружении апельсиновых деревьев. От запаха созревших плодов можно было сойти с ума. Вдали стеной стояли горы, бесконечно восхищавшие Элси.
Едва они выехали из сада, как Нарцисс почуял свободу и перешел в галоп. Конь подчинялся любому самому незаметному движению седока, так что Элси оставалось лишь держать в руках уздечку и отдыхать прислонившись к мужу. Несмотря на то что это была не первая их такая поездка, она еще никогда не испытывала подобного восторга, да и природа в Канзасе была, несомненно, более «прирученной», чем здесь. Близость к Гарсу да еще на земле, которую он сам для себя выбрал, лишь усиливала ее возбужденно-радостное состояние.
Прошло много времени, прежде чем Гарс перевел Нарцисса на шаг. Они не разговаривали, но Элси чувствовала, что ее муж пребывает в мире с самим собой, судя по тому, как свободно он сидел за ее спиной. Да и она так наслаждалась их совместной поездкой, что временами совершенно забывала о слепоте Гарса, хотя, наверное, она создала ему некоторые неудобства.
— Как тебе нравится лететь навстречу ветру? — спросила она, поворачиваясь назад.
Губами она нечаянно коснулась его подбородка и задрожала. Ей совсем не хотелось провоцировать его, ведь он уже не раз давал ей «от ворот поворот» с тех пор, как вышел из больницы, и с каждым разом переносить это было все больнее.
— Гарс! — окликнула она его, снова глядя вперед и стараясь не выдать себя голосом.
— Если ты хочешь знать, есть ли разница между этой поездкой и той, что мы в последний раз совершали в Уичито, то нет никакой разницы. Тогда я тоже ничего не видел за твоими волосами, — не спеша проговорил он, и у нее отчаянно забилось сердце. — Я рад, что ты не сделала короткую стрижку и не переменила духи. Прекрасно сознавать, что в этом мире есть что-то неизменное.
В голосе у него появилась хрипотца, которую она уже давно не слышала, и кровь быстрее заструилась у нее по жилам.
Нарцисс остановился возле небольшой рощицы с намерением пощипать травку, а Гарс, подставив лицо солнечным лучам, со вздохом сказал:
— Судя по солнцу, мы уже давно катаемся. Лучше нам вернуться. Днем я жду несколько важных звонков.
Все внутри Элси восстало против этого предложения.
— Еще рано. Неужели мы не спешимся хотя бы на несколько минут. Мне так хочется полежать на травке.
Он помолчал, потом заботливо произнес:
— Ты плохо себя чувствуешь?
В его голосе она услышала тревогу, которой не было бы, если бы он в самом деле был равнодушен к ней. Ей хотелось, чтобы это утро никогда не кончалось, потому что стоит им вернуться на ферму, как он запрется в библиотеке и выйдет из нее только вечером.
— Я здорова. Но давно не каталась верхом, и у меня немножко болят ноги.
Она поняла, что он недоволен, но промолчал и спешился. А она смотрела на него любящим взглядом. Он нетерпеливо поднял руки, чтобы помочь ей спрыгнуть с лошади.
То ли карие глаза мужа притягивали ее, то ли ей не терпелось оказаться в его объятиях, но она поспешила и слишком быстро перекинула ногу через круп Нарцисса. В следующее мгновение они оба упали на землю, и Гарс застонал то ли от неожиданности, то ли от удара.
— Гарс! — испуганно крикнула она, вставая на колени.
Она наклонилась над ним и взяла в ладони его лицо. Мягкая трава, несомненно, была как нельзя кстати, но ведь Элси навалилась на него всей своей тяжестью, да и он попал головой на камень.
— Милый! — Она чуть не плакала. — Как ты? Пожалуйста... Пожалуйста, очнись...
Элси зарыдала, и слезы потекли у нее по щекам. Проведя рукой по его волосам, она обнаружила небольшую шишку возле правого виска. Глаз он не открывал, но дышал вроде бы нормально.
— Это я виновата, — плакала Элси, покрывая его лицо поцелуями, не зная, что можно сделать для него, и еще больше пугаясь, потому что удар пришелся на ту же сторону головы, которая и так уже была травмирована во время обвала. — Гарс, приди в себя... Пожалуйста...
Она винила себя в том, что из-за ее эгоизма случилось несчастье, что они были далеко от дома и некого было звать на помощь.
— Элси! — Он обнял ее, а она оторвалась от его шеи, которую успела изрядно намочить слезами.
Казалось, он видит ее. — Тебе больно? — спросил он. — Ты ушиблась? Только говори правду!
Она не поверила своим ушам,
— Нет, Гарс, я не ушиблась! — У нее захватило дух. — Это ты ударился головой. У тебя шишка рядом со шрамом. Я виновата... Поспешила...
На лице у него появилось рассерженное выражение.
— Элси, скажи правду. Тебе стало нехорошо. Только не притворяйся передо мной.
— Клянусь, что не притворяюсь. Я только хотела, чтобы Нарцисс отдохнул. И еще немножко размять ноги.
Тревога не оставляла его.
— Если бы я мог видеть!
Он начал ощупывать ее, во что бы то ни стало желая убедиться, что она не пострадала.
— Что это на тебе? — спросил он, дотронувшись до вязаной кофточки.
Теперь его прикосновения уже не были продиктованы только заботой о ней. И Элси ощутила такое блаженство, что не смогла сдержать стон. А ему, по-видимому, нравилось ласкать ее нежное тело.
— Клянусь, я этого не хотел, — прошептал он, когда его руки добрались до шеи, а потом до волос.
Не в силах совладать со своими чувствами он все сильнее и сильнее прижимал ее к себе, пока наконец их дыхание не смешалось. — Элси...
И он приник губами к ее губам.
Забыв обо всем на свете, она отдалась во власть обуревавших ее чувств. А он с такой страстностью целовал её, что она буквально таяла в его руках, и ее губы жили своей, независимой от нее, жизнью.
Душой и телом она готова была подчиниться любым его желаниям. Затаив дыхание, она ждала... И была слишком поглощена происходящим между ней и Гарсом, чтобы услышать тревожное ржание Нарцисса.
Конь шумно дышал и бил копытами, словно пытаясь что-то сказать им. Не выпуская ее из объятий, Гарс откатился подальше от того места, где они только что были.
— Не двигайся и ничего не говори. — Он ладонью зажал ей рот.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});