Айрис Оллби - Единение сердец
Кэт уже не первый раз общалась с этими животными, но сегодня в их поведении было что-то особенное… Дельфины были более игривыми, дружелюбными, более близкими…
Это потому, решила Кэт, уходя под воду, что сегодня их было двое. Дельфины воспринимали их как пару, как и распорядилась природа, создав людей и животных.
Девушка повернула голову и увидела Роберта, игравшего с молодыми дельфинами, подвижными, шустрыми и смелыми.
Когда люди вынырнули на поверхность и медленно поплыли к лодке, дельфины продолжали сопровождать их, как бы добродушно посмеиваясь над слабостью пловцов, не выдержавших такой пустяковой нагрузки.
Кэт в изнеможении кинулась на горячее дно лодки, положив голову на сиденье. Она лежала с закрытыми глазами под ослепительным солнцем, пытаясь удержать в памяти прекрасные картины единения людей и животных. Каноэ неожиданно качнулось на волнах, приняв второго пловца.
В горячем неподвижном воздухе слышались пыхтение и вздохи удалявшихся животных.
Вдруг по телу Кэт разлилась незнакомая приятная нега — Роберт страстно приник к ее губам. Его поцелуй был таким нежным и чувственным, что она посчитала бы просто святотатством противиться ему.
Его губы томительно дразнили ее, пока наконец бархатистое, приятное ощущение не перешло в острое желание. Оно прокатилось огромной волной по всему телу девушки, забрав у нее последние силы и вызвав головокружительную слабость.
Когда Роберт оторвался от ее губ, Кэт не сразу открыла глаза, а когда открыла, то перед ней было только как бы размытое лицо — ее глаза наполнились слезами.
— Простите меня, — прерывисто дыша, прошептал Роберт. Он произнес слова извинения так нежно, что Кэт поверила ему. — Это получилось как-то естественно после такого красивого зрелища…
Он резко отодвинулся от девушки и взял в руки весло. Не говоря ни слова, Кэт, все еще во власти пережитого, села на скамью, взяла весло и начала автоматически грести, толком не соображая, что она делает.
Они плыли молча, неторопливо приближаясь к берегу. Движение лодки сопровождали удары весел о воду и шум набегавшей волны.
Так же молча они вытащили каноэ на песок и направились к бунгало.
— Я приготовлю обед, — сказал Роберт, когда они подошли к веранде.
Кэт кивнула, вошла в душевую комнату и плотно закрыла за собой дверь. Она сняла купальник и встала под прохладные струи воды. Только теперь девушка поняла, в каком сильном напряжении находится. Она прислонилась лбом к белому кафелю и застонала. Это был стон испуга, усталости, просыпающейся страсти.
Поцелуй потряс Кэт до глубины души. Она даже не смогла что-либо сказать Роберту. И только этот стон выдал состояние, в котором она находилась.
Конечно, Роберт потрясен игрой с дельфинами и именно поэтому совершил неожиданный даже для себя самого поступок! Это был внезапный порыв с его стороны, о котором он сразу пожалел. А если не пожалел? Что, если он воспринял ее молчание как приглашение двигаться дальше? Ну нет, голубчик, этому не бывать!
И Кэт показалось, что она вполне может справиться с ситуацией. Надо только делать вид, будто ничего не произошло.
Но ее губы до сих пор горели от его сладкого поцелуя! Он, как тлеющий уголек, прожигал нежную кожу, и требовалось немало времени, чтобы сладко ноющая рана затянулась и Кэт смогла забыть о случившемся. За эти два года никто не целовал ее так чувственно. Черт! Ее вообще никогда не целовали так!
Выключив душ, Кэт накинула халат и прошла в свою комнату. Надев шорты и тонкую хлопковую блузку, распустив еще мокрые волосы по плечам, она вышла на веранду, где Роберт уже ждал ее за столом. Он тоже был одет в шорты и сорочку. Обед, который он приготовил, был легким — сыр, хлеб и фрукты. Сев за стол, Кэт молила Бога, чтобы Роберт забыл о своем импульсивном порыве или, по крайней мере, ничего не говорил бы по этому поводу.
— Поскольку солнце сейчас закрыто облаками, мне кажется, есть смысл осмотреть остров, — предложил он не очень уверенно. — Должен признаться, что длительные пешие прогулки под палящим солнцем не доставляют мне никакого удовольствия.
Кэт сразу расслабилась. Он контролировал свой голос, словно и в самом деле жалел о том, что так забылся.
— Я отведу вас в джунгли. Это такой контраст по сравнению с игрой с дельфинами!
— В каком смысле?
— Потерпите — вы все увидите своими глазами, — загадочно произнесла Кэт и лукаво улыбнулась.
Роберт тоже улыбнулся и заметно приободрился, как будто радуясь тому, что Кэт не заговорила о поцелуе.
— Я уже видел тропический лес. Южная Америка не страдала от недостатка джунглей.
— Но такого леса, который я собираюсь показать вам, вы еще не видели! У него есть секреты.
— Какие?
— Потерпите и все увидите, — повторила девушка.
— Этот островок имеет форму башмачка. Я называю его мини-Италией. Кстати, о башмаках. Хорошо, что у вас есть с собой подходящая обувь, — говорила Кэт, когда они уже собрались уходить.
— Я подготовился к этой поездке. Мне кажется, я взял с собой все, что может понадобиться на любой, даже непредвиденный, случай!
— Я не видела у вас дождевика, — заявила Кэт, озорно сверкнув глазами.
— Да, тут я действительно дал промашку. А он мне понадобится?
Кэт кивнула и, сняв с вешалки дождевик Линды, протянула его Роберту.
— Минут через двадцать начнется дождь. Не забудьте надеть плащ до того, как промокнете, иначе будет плохо!
— Господи, — рассмеялся Роберт. — Вы просто кладезь мудрых советов, мисс Пятница!
— Я училась на своих ошибках, — ответила Кэт и закинула рюкзак за плечи.
Роберт повесил через плечо свою аппаратуру, и они отправились.
Поднимаясь по узкой тропинке, пролегавшей позади бунгало, Роберт неожиданно сказал:
— Знаете, Кэт, я просто заинтригован. Вы, хорошо образованная девушка из Окленда, приспособились к таким тяжелым условиям жизни здесь. Для меня это настоящее откровение!
И снова у Кэт возникло ощущение, что он все о ней знает.
— С чего вы взяли, что я хорошо образованна? — спросила она как бы между прочим.
— Об этом свидетельствует ваша правильная речь, ваша манера поведения. Вам, наверное, трудно было адаптироваться здесь?
У меня, кажется, уже появилась навязчивая идея, подумала Кэт. Ведь это всего-навсего обычный разговор между обычными людьми, которые хотят познакомиться поближе.
— Немного, — ответила она Роберту. — Больше всего меня поразил здесь уровень жизни. Правда, я не исключение. Для некоторых же увидеть здешнюю жизнь — вообще ужасный шок, потрясение. Но это лишь те, кто вырос в узких рамках своего круга, дальше которого ничего не видит, — поддразнила она Роберта, пытаясь таким образом снять напряжение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});