Лидия Данкен - Грустный мотылек
— Здравствуйте, Хью, — с трудом выдавила из себя девушка.
— Не думал, что вы приедете, — промолвил он.
— У меня по дороге спустило колесо, пришлось его менять. Я звонила вам на ранчо, но никто не ответил. Наверное, все уже к тому времени ушли на праздник.
— Хотите есть?
— Очень, — призналась Лесли.
Хью вытащил из кармана пачку денег, отсчитал несколько бумажек и протянул Колин.
— Принеси Лесли порцию мяса.
— Но, пап, я хотела поговорить с ней и… — Одним взглядом Хью оборвал возражения дочери. — Ладно, я все поняла. Тебе хочется побыть с ней наедине. Сколько времени мне надо отсутствовать? — Колин вздохнула. — Час? Два?
— Мы будем ждать тебя вон там, — проигнорировал Хью вопрос дочери и указал на развесистую иву метрах в пятнадцати от них.
— Под ивой, — многозначительным тоном повторила Колин. — Отлично, папа. Я и сама не выбрала бы лучшего места для свидания.
Когда она удалилась, Хью облегченно вздохнул.
— Вы должны простить мою дочь. — Он покачал головой, а затем улыбнулся. — Она ожидала вашего возвращения с таким же нетерпением, что и я.
Слова и улыбка Хью убедили Лесли в его искренности. Теперь их недолгая разлука показалась ей вечностью.
Что происходит? — вдруг с ужасом подумала девушка. Всего две недели она не видела человека, которого знала всего один день, а ее обуревает страх перед теми чувствами, которые зарождаются в ней, перед желанием поцеловать его, перед тем, что Хью, возможно, вовсе не хочет, чтобы их взаимная симпатия переросла в нечто более серьезное. Однако чувства Лесли были все же сильнее этого страха.
Поначалу она попыталась объяснить свое состояние тем, что в течение двух недель, находясь с Джеммой и Ларри, наблюдала счастливую жизнь семейной пары. Но потом вынуждена была признаться себе, что дело не в этом. Просто этот мужчина невероятно привлекает ее. Даже не он сам, а тепло, которое исходит от него.
А вдруг счастье поджидает ее где-то совсем рядом, стоит только протянуть руку?.. Лесли устала от одиночества, от необходимости возвращаться в пустую квартиру, от привычной роли подружки невесты. Ей хотелось иметь своего мужа, дом, семью. Неужели это так плохо?
Хью расстелил на траве одеяло и предложил Лесли сесть.
— Как поживают ваши друзья?
— Джемма и Ларри безумно любят друг друга, — неожиданно для самой себя выпалила она и отвернулась, смутившись.
— Они молодожены?
Девушка покачала головой.
— Они женаты уже четыре года, и у них двое своих детей, а через несколько недель они возьмут еще двоих на воспитание.
— Похоже, это сострадательные и добрые люди.
Слова Хью согрели сердце Лесли, словно июльское солнце. Джемма и Ларри действительно были самыми добрыми людьми на всем свете. И, похоже, их любовь была так сильна, что они изливали ее на всех, кто окружал их.
— Что с вами? — с тревогой в голосе спросил Хью.
Этот мужчина видел ее насквозь, поэтому не было смысла скрывать от него правду.
— Меня напугала наша встреча, напугали чувства, которые я испытываю к вам. Я же вас почти не знаю, а чувствую… В том-то все и дело, что я просто не знаю, что это.
Хью рассмеялся.
— В этом вы не одиноки. Я тоже не могу разобраться в себе. Почему мне понравились именно вы, а не любая другая из тех женщин, с которыми я знакомился в годы своего вдовства?
— Надеюсь, я вам не помешала? — Колин села на одеяло и протянула Лесли тарелку с жареным цыпленком, картофельным салатом и маринованными огурцами. — Мясо уже кончилось. Я сказала мэру Рэдли, что беру еду для Лесли, и он попросил вас оставить для него один танец. Он весь вечер занят приготовлением мяса и говорит, что очень хочет увидеть приятное женское лицо, потому что ему надоело смотреть на кастрюлю с соусом Чарли.
— Пахнет потрясающе, — похвалила Лесли и приступила к еде.
Хью многозначительно посмотрел на дочь, призывая ее помолчать, но Колин ответила отцу вызывающим взглядом.
— Ну, что вы решили? — спросила она.
— Ничего, — буркнул Хью. — Мы слишком мало времени повели наедине.
— Вполне достаточно.
Хью закрыл глаза.
— Колин, прошу тебя.
— Ты собираешься приглашать Лесли танцевать, или будешь ждать, пока мэр Рэдли уведет ее у тебя из-под носа? Пап, когда ухаживаешь за женщиной, нельзя быть таким нерешительным. Разве не ты говорил: «кто рано встает, тому Бог дает»? А мэру Рэдли нравится Лесли.
— Он женат.
— Ну и что? — Колин явно забавляла эта перепалка. — Клинт Стайлер тоже был женат, но это не помешало ему сбежать с Холли.
Хью покраснел от злости, но Лесли этот разговор был на руку. Он давал ей время разобраться в своих чувствах. Ведь если бы Колин не прервала их беседу с Хью, то она, Лесли, наверняка бы очутилась в его объятиях. А было еще слишком рано привносить в их отношения какую-либо сексуальность.
— Цыпленок просто замечательный, — заметила она, облизывая пальцы, испачканные острым соусом. — Не припомню, чтобы ела что-либо вкуснее.
— Хью Уоллес, это ты спрятал Лесли под деревом? — Густые ветки ивы раздвинулись, и появилось улыбающееся лицо Рэдли.
Колин бросила на отца укоризненный взгляд и с жаром прошептала:
— Я же говорила тебе, что он первым пригласит ее танцевать?
— Дайте ей поесть спокойно, — произнес тот.
— Здравствуйте, мэр, — поздоровалась Лесли. — Насколько я понимаю, вы сегодня здесь за шеф-повара. Примите мои поздравления.
— А я еще и неплохой танцор. Не откажетесь потанцевать со стариком?
Лесли рассмеялась.
— Не такой уж вы и старик.
— А что подумает твоя жена? — спросил Хью шутливым тоном, в котором прозвучало еще что-то…
Что именно? — спрашивала себя Лесли. Раздражение? Ревность?
Мэр беспечно махнул рукой.
— Мэрил не будет возражать. Я женат на этой женщине тридцать семь лет и знаю, как она любит поболтать со своими подругами. Ты же знаешь, эта публика любит посплетничать. Вот я и дам им повод.
— Лесли? — Хью посмотрел на девушку с таким видом, будто ожидал, что она откажет мэру.
Девушке понравилось, что эти двое мужчин соперничают, добиваясь ее благосклонности, хотя один из них по возрасту годился ей в отцы, а выглядел так, словно на протяжении многих лет поглощал все блюда собственного приготовления.
— С удовольствием, господин мэр, — заявила она.
Лицо Хью помрачнело.
— А я тебя предупреждала, — напомнила отцу Колин. — Твоя беда, папочка, в том, что ты никогда меня не слушаешь. А я читаю любовные романы, так что разбираюсь в таких вещах.
Лесли, сдерживая смех, поднялась и взяла мэра под руку. Он повел ее к танцевальной площадке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});