Элизабет Дьюк - Встреча в Венеции
— Да.
— Можете не волноваться. Мой сын никогда не перейдет границы приличий, как это сделал ваш бывший работодатель. Мой сын не флиртует с нянями своего ребенка. Ни с одной из своих подчиненных.
— Я рада это слышать, — не скрывая сарказма, вставила свое слово Клэр, подумав: будем надеяться, что заявление соответствует истине.
— И все-таки… — миссис Тэйт чуть-чуть подалась вперед, — должно быть, предложение бесплатного перелета в Австралию, сделанное красивым неженатым англичанином, кружит голову… пьянит… После смерти любимой жены мой сын снова стал одним из самых завидных лондонских холостяков… — Маргарет Тэйт показала на маленький, покрытый кружевной салфеткой столик.
Клэр проследила взглядом за ее рукой. Она еще раньше заметила эту фотографию в рамке: новобрачные смотрят друг другу в глаза и счастливо улыбаются. Жена Эдама была очень красивой женщиной. Вьющиеся белокурые волосы, нежная улыбка. Изящная английская роза.
Мать Эдама нарочно поставила эту интимную фотографию в ее комнату? Как полезное напоминание о том, что Эдам любил свою жену… и что никто ему ее не заменит.
Клэр отвела взгляд от фотографии.
— Не совсем бесплатный, — спокойно поправила она. — Мне придется отработать его стоимость. Я буду ухаживать за вашим внуком, миссис Тэйт, и во время полета, и пока он будет жить в Австралии.
— Совершенно верно, дорогая. Но вы также будете жить на уединенной ферме практически лишь в обществе моего сына и внука. Клэр, вы понимаете, что для моего сына вы — всего лишь служащая? Временная служащая? Только на те несколько месяцев, что Эдам проведет в Австралии?
Глаза Клэр вспыхнули.
— Прекрасно понимаю. Надеюсь, и ваш сын тоже это понимает.
Маргарет прищурилась, слабые искорки — удивления? — замерцали в глубине ее карих глаз.
— Я уже предупредила вас, дорогая, что на этот счет вы можете не беспокоиться. Мой сын никогда не скомпрометирует няню своего сына… как это сделал ваш предыдущий хозяин. Ни ради легкого флирта… ни с более серьезными намерениями.
— Это обнадеживает, — сказала Клэр все так же холодно. — И чтобы успокоить вас, миссис Тэйт, позвольте кое-что рассказать о себе. Я недавно расторгла помолвку из-за неверности моего жениха. Неверности моего английского жениха. И я не собираюсь увлекаться снова. Тем более англичанином!
Карие глаза не дрогнули. Маргарет одобрительно кивнула.
— Это хорошо, Клэр. Если вы думали, что мой сын может влюбиться в няню Джейми, то знайте — это невозможно. Абсолютно невозможно. Эдам не раз уверял меня, что никогда больше не влюбится, никогда никем не увлечется серьезно. И после смерти моей невестки он не раз доказывал мне это. Женщины не задерживались в его жизни… а бывали весьма незаурядные женщины… любую из них я с радостью приняла бы, как свою невестку и мать Джейми. — Она вздохнула и продолжила: — Но, ни одна из них не могла даже сравниться с Элизой. Не говоря уж о том, чтобы затмить ее… а если это и случалось, то ненадолго. Я думаю, Эдам будет любить Элизу всю свою жизнь и ни одной женщине никогда не удастся занять ее место. Так что, дорогая, постарайтесь не влюбиться в него.
Увидев, что Клэр раскрыла рот, Маргарет подняла руку.
— Клэр, то, что сейчас кажется вам невероятным, может случиться… что бы вы ни думали в данный момент о мужчинах… и англичанах. — Ее взгляд заметно смягчился. — Мой сын очень обаятельный и очень удачливый человек. Головокружительное сочетание в глазах любой молодой женщины. Он будет весьма любезен с вами… как, впрочем, со всеми своими служащими. Возможно, он даже неумышленно вскружит вам голову… даже затронет ваше сердце… как бы оно ни сопротивлялось. Но не забывайте мои слова, дорогая, и остерегайтесь. Он — однолюб. Его способность любить умерла вместе с его женой. Мой сын…
Клэр попыталась прервать поток предупреждений:
— Миссис Тэйт…
— Нет, пожалуйста, позвольте мне закончить. Мой сын любил свою жену всем сердцем, душой и телом. И все оставшиеся чувства — как ни больно мне это видеть — он отдает лишь своему сыну. Он никогда не полюбит вас, Клэр. Никогда не предложит больше, чем уже предложил: работу. Я просто решила, что вам следует это знать.
Клэр поставила кружку на тумбочку и поднялась.
— Вы всегда так откровенны с нянями вашего внука?
Маргарет Тэйт поняла намек и тоже поднялась.
— Возможно, не так, как с вами, дорогая. Но мой сын никогда прежде не привозил молодых незамужних нянь из-за границы. Или скажем так: не подбирал незнакомую женщину в чужой стране и не предлагал ей работу. Пожалуйста, не обижайтесь. Против вас лично я ничего не имею. Особенно теперь, после нашего разговора. Я от души надеюсь, что когда-нибудь вы измените свое мнение о любви. Один неудачный опыт…
— Два, — резко прервала Клэр. — Моя сестра испытала нечто подобное… тоже с англичанином. Увы, она вышла за него замуж и теперь глубоко несчастна.
— Мне очень жаль это слышать. Может, в будущем, Клэр, — тактично предположила миссис Тэйт, и легкая улыбка тронула ее губы, — было бы разумнее для вас избегать англичан. И все же будем надеяться, что в свое время хороший порядочный мужчина из вашей родной страны восстановит вашу веру в мужчин.
— Вы высказали вашу точку зрения, миссис Тэйт. И кто знает, может, время подтвердит вашу правоту. Хотя я в этом сильно сомневаюсь, — сказала Клэр, стараясь изгнать из памяти образы Найджела и его сексуальной партнерши.
Направляясь к двери, миссис Тэйт коснулась кончиками пальцев руки Клэр.
— Клэр, я полагаю, вы будете отличной няней моему внуку. Кажется, у вас есть все качества, которые мой сын и я надеялись найти в претендентках. Разумная, практичная, заслуживающая доверия молодая женщина… умная и нежная, но не слишком мягкосердечная. Вы умеете обращаться с детьми, Клэр. Я следила сегодня за вами и моим внуком.
Клэр постаралась ответить повежливее:
— Благодарю вас, миссис Тэйт.
Итак, как няня она им вполне подходит. А об остальном ее предупредили. Как будто в этом была необходимость, подумала Клэр, слегка скривив губы. Если кто-то и нуждается в предупреждении, миссис Тэйт, так это ваш сын. Его сердце, может, и умерло, но либидо очень даже живо и, между прочим, здорово лягается. Так что будем надеяться, что вы не ошибаетесь, и ваш сын действительно держится от нянек вашего внука на почтительном расстоянии.
— Спокойной ночи, Клэр. — Маргарет Тэйт остановилась у двери. — Думаю, что при других обстоятельствах, дорогая, мы с вами могли бы стать почти друзьями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});