Ронда Гарднер - Он где-то рядом
— Не слишком ли вы о нем печетесь? Мне кажется, охранник — это не совсем то, что нужно маленькому мальчику. Вы согласны со мной? — спросил Браун.
— У него больше никого нет, — просто ответила она. — Адвокат не смог найти других родственников, когда моя кузина умерла. Я ее даже не знала. Томми — славный мальчик. Сейчас мы с Бетси даже не представляем, как бы жили без него.
— Тому очень хочется пожить в деревне, на природе.
— Я знаю. Мы когда-нибудь все равно переедем туда. Не знаю как, но это точно. А вам нравится деревня?
— Да, ведь это совсем другая жизнь. Нет суеты, сутолоки. Тишина. Я очень скучаю по своему поместью…
Дэйв говорил и говорил, пытаясь раскрепостить девушку, снять напряжение. И Шейлу покорило его дружелюбие. Вошел Пол, расставил три прибора на столике.
— Юный джентльмен изволил пить чай с вами, — объяснил он и ушел за чайником.
Томми забежал в комнату.
— А в саду на скамейке сидит кот, — выпалил он, переводя дух. — Я его погладил, а он начал мурлыкать. Тетя Шейла, ну почему у нас нет кошки?!
— Это Мейбл — любимица Пола. Думаю, что держать кошку у вас не совсем безопасно. Для кошки, конечно. Она вольное животное, а на вашей улице очень много машин. Тебе придется подождать до переезда в деревню.
Шейла нахмурила брови: не слишком ли много он говорит о деревне? Кажется, этот человек что-то задумал.
Ей снова стало не по себе. Очень не хотелось верить, что Браун всего лишь баловень судьбы, денежный мешок, не привыкший ни в чем себе отказывать. И если, готовясь к свадьбе с другой, он примеряет ее, Шейлу, в качестве своей содержанки, то получит отпор, который запомнит надолго. Она не позволит этому лощеному коту играть с собой, как с мышкой! Ладно, поживем — увидим, остановила себя Шейла, вспомнив любимую присказку Бетси.
Тем временем Том уселся за стол. Дворецкий принес сандвичи, тосты, пшеничные лепешки, шоколадное печенье и фруктовый торт. Мальчик попробовал все. Гостья тоже не стала демонстрировать отсутствие аппетита. И правильно сделала. Дэйв с удовольствием наблюдал, как она ест — без манерности, просто и изящно. Старался, чтобы она не заметила его взгляда. Пару раз, пододвигая тарелку, коснулся ее руки. Хотел погладить, но почувствовал, что сейчас не стоит этого делать. Вспомнил, как всегда неприятна ему чрезмерная разборчивость Маргарет. Вот уж той действительно трудно доставить удовольствие.
Как хороший хозяин, Браун все время старался занять гостей разговором, выпил несколько чашек чая, съел лепешку, есть которую совсем не хотел, и признался себе, что ему понравился сегодняшний день. Не зря отказался от приглашения Маргарет поехать к ее друзьям. Прошлая неделя была у доктора очень загруженной, и перспектива провести воскресенье в компании шумных приятелей своей невесты, с которыми у него не было ничего общего, Дэйва совсем не привлекала.
В дверь позвонили. Они услышали, как Пол впустил кого-то, поздоровался. Через несколько секунд на пороге появилась мисс Диггинс.
— Дорогой, как нехорошо с твоей стороны, а я думала…
Маргарет остановилась, окинула взглядом всю компанию.
— Черт возьми, что она здесь делает? Ведь эта девчонка из цветочной лавки?.. — Ее милая улыбка мгновенно превратилась в обиженную гримаску: — Я рано вернулась домой, решила провести с тобой вечер, но вижу — в этом нет необходимости. Ты сказал, что будешь занят весь выходной?! С продавщицей… Хорошее общество. Поздравляю.
Дэйв поднялся, невозмутимо дослушал монолог невесты, спокойно, но довольно холодно сказал:
— Дорогая, не стоит ссориться. Это мисс Колдуэлл, которая действительно работает в цветочном магазине, как ты верно заметила, а это ее племянник Том. У него сломана рука. Мы вместе были в больнице, а потом заехали сюда поужинать, поскольку все проголодались.
Мальчик тоже встал со стула и, помня о правилах хорошего тона, которым его учили дома, хотел поздороваться с новой гостьей. Но та не обратила на него внимания, кинула неприязненный взгляд на Шейлу и села, ожидая, что же за всем этим последует.
В гостиной воцарилось неловкое молчание. Дэйв первым нарушил его. Он положил руку на плечо мальчика, заставив его сесть, и заговорил, как будто ничего не случилось:
— Томми, а ведь мы не доиграли партию в шашки. Может, доиграем завтра?
О нет, только не это! — подумала Шейла, поймав взгляд мужчины. Он ободряюще улыбнулся ей, прекрасно понимая, что ее волнует. Щеки девушки пылали. Она решительно встала.
— Большое спасибо, мистер Браун, но думаю, нам уже пора домой.
— Да, конечно, сейчас я вас отвезу. — Сделав вид, что не замечает протестующего жеста гостьи, Дэйв предложил невесте: — Поедем с нами?
— Я подожду здесь, а когда ты вернешься, мы поедем поужинать. У меня сегодня ужасный день.
— Как хочешь.
Почти всю дорогу взрослые молчали, каждый думал о своем. Лишь Томми поделился впечатлением:
— Мне понравился мистер Пол, у него строгое лицо, а на самом деле он добрый, правда?
Браун засмеялся, в который раз подивившись наблюдательности малыша.
— А почему эта леди так разозлилась? — шепотом спросил Том у тети.
— Тсс, — приложила она палец к губам. — Нас с тобой это не касается.
Машина остановилась, они приехали.
Дэйв подал руку Тому, потом Шейле и, опередив собравшуюся попрощаться девушку, спросил:
— Может, войдем, посмотрим, не приехала ли Бетси?
Шейла оторопела.
— Войдем?.. Вы хотите войти?
— А что, вы против?
— Конечно нет. Добро пожаловать. Только я думала… я думала, что вам нужно вернуться домой как можно быстрее.
Он не ответил, молча спустился за хозяйкой по ступенькам, взял ключ и открыл дверь. Том прошмыгнул мимо, обнял Бетси и начал делиться впечатлениями. Она чмокнула его в щеку и остановила:
— Дорогой, все это, конечно, прекрасно, но у нас гость. Ты все расскажешь мне чуть позже. Вы не хотите чаю? Я рада снова вас видеть, — добавила она, обращаясь к Брауну. Он пожал ее протянутую руку и крепко поцеловал женщину в щеку.
— Мы только что пили чай у меня дома. — Гость весело посмотрел на девушку. — Это был незабываемый вечер.
Бетси сначала не поняла, почему эти двое переглянулись как заговорщики, но через секунду расхохоталась. Мудрое сердце подсказало ей, что между ее девочкой и этим мужчиной протянулась еще одна никому пока не заметная ниточка. Однако расспрашивать она не стала, чтобы нечаянной бестактностью не испортить им настроение. Поживем — увидим, сказала она самой себе.
Они не заметили, как все снова оказались за столом, как пролетели следующие полчаса. Много смеялись, когда Бетси, взяв верный тон, вспоминала дни своей юности. Наконец гость с сожалением признался:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});