Миранда Ли - Свадебный альбом
— У родителей небольшие проблемы с оплатой за дом. Но все можно легко исправить.
— Ты говоришь об этом со знанием дела. Ты бухгалтер?
— Не дипломированный. Но я училась.
— Мне кажется, ты говорила, что работала секретарем.
— Не секретарем, а личным помощником.
Майк вдруг взял ее под руку.
— Банк Ричарда занимается такими вопросами. Если я попрошу его, он решит проблему твоих родителей. Он мне должен.
— Это как?
— У него есть акции в моей компании.
— О!
— Теперь ты знаешь мой маленький секрет, — сказал он, едва улыбаясь. — Я хочу жениться на тебе, чтобы получить деньги Хельсингера не только для себя. У меня есть и менее эгоистичные мотивы.
— Когда мы что-то делаем, у нас обычно всегда не один мотив, — ответила Натали, снова думая о своих родителях.
— Глубокая мысль. И какой же у тебя еще мотив, чтобы выйти за меня замуж?
— О, нет, у тебя не получится сделать это снова!
— Сделать что?
— Заставить меня раскрыть тебе все мои секреты. Ты же не говоришь о себе ничего. Мы оба знаем главную причину этого брака: деньги. Это все, что тебе нужно знать, Майк Стоун.
Его глаза на одно мгновение смягчились.
— Справедливо. Послушай, банк Ричарда находится совсем недалеко. Пойдем, он наверняка еще в офисе.
Натали почувствовала, как Майк взял ее под руку и повел в сторону банка.
— Мы же не можем вот так просто прийти, — запротестовала она, — к тому же разве его банк занимается залогами?
— Для меня он все сделает.
— Но…
— Ради всего святого, женщина, позволь мне помочь тебе. Или позволить мужчине помогать тебе идет вразрез с твоими принципами?
Она потрясенно замолчала, обдумывая его слова.
— Вот так-то лучше, — пробормотал Майк, входя вместе с ней в огромное серое здание, выглядевшее довольно старым.
Внутри, однако, вся обстановка была более чем современной. Атмосфера напомнила Натали обстановку в швейцарских банках.
Они прошли мимо охранников у лифтов, которым Майк просто кивнул в знак приветствия, как будто они были его закадычными друзьями. Затем поднялись на пятый этаж на лифте. Туфли Натали утопали в красной ковровой дорожке, когда они шли по коридору с деревянными дверями по обеим сторонам. На одной из них значилось имя Ричарда Кроуфорда.
Когда Майк постучал в дверь, волнение Натали достигло своего апогея. Это будет так унизительно. И неловко. Как она сможет сохранить в тайне от Майка истинное положение дел ее родителей, если он пойдет с ней в кабинет к Ричарду?
А он именно это и сделает.
Первая дверь вела не в кабинет Ричарда, а в приемную его секретарши.
— Привет, Пэтти, — сказал Майк, обращаясь к средних лет брюнетке, которая что-то печатала на компьютере, — босс на месте?
— Где же ему быть? — ответила она, бросив на Майка колючий взгляд. — Сделай мне одолжение, Майк, возьми его с собой прогуляться. У меня сегодня гости, и хотелось бы попасть домой пораньше.
— Постараюсь, милая, — ответил Майк.
Натали удивилась, когда услышала такое обращение к женщине.
— Ты не хочешь нас представить? — спросила секретарша, бегло улыбнувшись Натали.
— Извини, я совсем забыл о хороших манерах. Натали, это Пэтти Вудворт. Пэтти, это Натали Фэрлейн, — сказал он, — моя невеста. Вот пришел поделиться с Ричардом хорошей новостью.
Секретарша молча смотрела на Натали, которой оставалось только гадать, была ли это такая реакция на конкретный выбор Майка или же на сообщение о его женитьбе, в общем.
— Это замечательно! — наконец произнесла Пэтти. — Поздравляю вас обоих! И когда намечается свадьба?
— В самом ближайшем будущем, — ответил Майк, — только не подумай, что это вынужденная свадьба. Просто нам не терпится поскорее стать мужем и женой, — быстро добавил он, шокировав Натали тем, что обнял ее за талию и притянул к себе. — Правда, дорогая?
Натали только судорожно вдохнула. От его прикосновений ее сердце бешено билось в груди. Она подняла на него глаза и уже открыла рот, чтобы ответить «да» на одном дыхании.
Он быстро наклонился к ее полуоткрытым губам, и Натали лишь успела подумать, что он собирается поцеловать ее прямо сейчас, перед Пэтти.
И даже больше. Она позволит ему это сделать.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— О!
Майк повернулся и увидел Ричарда, который стоял в дверях с удивленным выражением лица.
Майк успел подумать о том, что должен быть благодарен другу, что тот помешал ему поцеловать Натали.
Но, черт возьми, ему было так хорошо с ней рядом! Еще несколько секунд — и он бы узнал вкус ее губ. И каковы на вкус ее поцелуи.
Теперь он уже никогда этого не узнает.
— Привет, Рич, — сказал он с некоторой долей разочарования, — угадай, зачем мы пожаловали. Натали и я помолвлены. Мы захотели прийти и лично сообщить тебе хорошую новость.
Ричард, который выглядел идеально в строгом костюме, даже не дрогнул.
— Это действительно хорошая новость. Мои поздравления вам обоим. Думаю, нам стоит это отметить. Пэтти, ты можешь идти домой.
— Это очень кстати, — с улыбкой ответила его секретарша. — Спасибо, босс.
— Не за что. А вы оба зайдите в мой кабинет на пару секунд. Мне надо кое-что закончить перед уходом.
Когда Майк пропустил Натали вперед в кабинет Ричарда, Натали от всей души желала провалиться сквозь землю. Ее лицо все еще горело.
Что произошло бы, если бы Ричард не появился в дверях офиса?
Ей даже трудно было это представить. Майк предложил ей стул, потом устроился сам. Нужно отодвинуться как можно дальше от него. Около стола Пэтти они стояли слишком близко друг к другу, и вот чем все закончилось!..
Ричард закрыл дверь и прошел к своему столу.
Натали заметила, что обстановку его кабинета можно было назвать шикарной, а вид из окна потрясающим.
— У тебя был веский повод рассказать Пэтти о том, что вы помолвлены? — напрямую спросил Ричард. — Я думал, что вы оба захотите держать ваш брак в секрете.
Натали была полностью согласна с Ричардом. Она посмотрела на Майка в ожидании его объяснений.
Он казался совершенно невозмутимым.
— Хельсингер наверняка будет проверять меня. Я подумал, что будет лучше, если все, кроме лучших друзей, конечно, будут уверены, что я безумно влюблен.
— Понятно, — сказал Ричард. — Значит, вы оба притворялись.
— Конечно.
Натали удержалась от порыва уставиться на Майка, потому что, то, что она чувствовала внутри, вряд ли можно было назвать притворством.
Ричард повернулся к ней.