Ким Лоренс - Мисс скромница
—Я ненавижу вас! — прерывающимся голосом сказала она, в ее золотисто-карих глазах отразилось презрение.
—Я тоже не ваш фанат. Вы лягаетесь, как мул. Напомните, чтобы я не оставлял рядом с вами острых предметов.
Он поднял с пола белую одежду и приказал Молли надеть ее.
—Эта вещица очень подойдет вам, — произнес он. — Вы же любите бесформенную одежду. А если серьезно, вы должны закрыть голову от солнца. До заката еще два часа.
—Куда вы намерены меня отвести?
—Туда, где вы никому не сможете причинить вреда. В нескольких километрах отсюда находится жилище моего деда.
Фыркнув, она вздернула подбородок:
— Значит, похищения - семейный бизнес. Ваш дед гордился бы вами.
Таир посмотрел на ее волосы и задался вопросом, что будет ощущать, когда они коснутся его кожи. Не то чтобы он намеревался это выяснить, просто не смог противостоять внезапно возникшей в мозгу мысли.
—Моего деда здесь нет, — он усмехнулся, представив, как отреагировал бы его дед, узнав о том, что внук уединился в его доме с любовницей с золотистыми, как у лани, глазами. — Он сейчас на скачках.
—Скачки в пустыне?
— Это традиционные скачки на верблюдах, которые устраиваются ежегодно.
—А вы почему не на них?
—Я буду на них.
Молли не смогла сдержать удивления:
— Значит, вы все же оставите меня одну?
Он одарил ее едва заметной дразнящей улыбкой:
—А вы будете скучать по мне? Она покраснела.
—Даже не надейтесь! Таир рассмеялся:
—Пойдемте, экипаж подан!
Однако никакого экипажа не оказалось и в помине. Через две минуты перед Молли предстали два верблюда.
— Вы шутите? — Молли в ужасе покачала головой.
Таир не ответил, но пару раз улыбнулся, наблюдая, как она при помощи двух арабов пытается залезть на верблюда.
— От него отвратительно пахнет! — заявила Молли.
— Вероятно, он о вас такого же мнения, — ответил Таир, уже в который раз захотев ощутить аромат ее волос.
Молли всплеснула руками и тряхнула головой:
— Я не смогу на него влезть!
— Проявите выдержку. Представьте, что сидите в кресле.
— Проявить выдержку? — возмутилась она. — Хотела бы я посмотреть на вашу выдержку, если бы вас похитили, словесно оскорбили, морили голодом, а потом заставили лезть на это чертово животное! Хватит!
Молли опустилась на землю и скрестила ноги. Мужчины посмотрели на Таира. Он что-то сказал им по-арабски, и они улыбнулись.
— Что вы сказали им?
— Я сказал, что обычно вы кротки, как голубка, но сегодня просто не в духе.
Молли одарила его злобным взглядом и вскрикнула, когда один из мужчин легко поднял ее и усадил на верблюда. Тот тронулся с места.
— А вы молодец! — сказал Таир.
— Оставьте при себе свои похвалы! Если я упаду и сломаю шею, вы будете всю жизнь упрекать себя за это.
— Вы не упадете, вы прирожденный наездник.
Что-то проворчав, Молли свирепо посмотрела на Таира. Он улыбнулся, и его верблюд также тронулся с места. Молли ничего не оставалось, как следовать за ним. Она понятия не имела, куда они направляются. Повсюду был бескрайний песок.
То ли верблюды знали дорогу, то ли Таир направлял их по верному пути, но на закате они достигли холма, с вершины которого увидели шатры.
У Молли перехватило дыхание. Открывшийся ее взгляду вид был потрясающим!
Шатры стояли вокруг озера. Высокие пальмы, спешащие по делам люди, горящие костры...
— Красиво, — сказала она и, заметив, что Таир смотрит на нее, прибавила: — Я думаю, мне никто не поверит, если я скажу, что вы похитили меня.
— Вы уверены, что хотите им об этом рассказать?
Молли рассердилась и покраснела. Резко повернувшись, она едва не потеряла равновесие.
— Неужели вы думаете, что за ваше красивое лицо я добровольно согласилась терпеть все унижения?
— Мое лицо никогда прежде не называли красивым. Но я рад получить от вас комплимент, мисс Скромница.
Молли заскрежетала зубами, отказываясь отвечать на его насмешку.
— Если бы я не знал заранее... — он слегка наклонил голову набок и, прищурившись, посмотрел на Молли.
— Вы о чем?
— Если бы я не знал заранее, каковы вы на самом деле, то сказал бы, что вам понравилось это приключение.
— Если бы вы так подумали, то я усомнилась в вашем психическом здоровье! — выпалила она.
Таир не ответил, а только пожал плечами и подтолкнул верблюда, на котором сидела Молли, побуждая его идти вперед.
Оказавшись в бедуинском лагере, Молли сразу поняла, что их ждали. Сидя поодаль на верблюде, она наблюдала, как вокруг Таира собираются арабы, уважительно приветствуя его.
Впрочем, вскоре ей пришлось закрыть глаза и вцепиться в верблюда, который по чьей-то команде опустился на песок. Мужчина, который помог ей встать на землю, оказался тем же, что и помогал ей залезть на верблюда. Оглядевшись, она увидела внедорожник.
Подхватив юбку бедуинского одеяния, Молли направилась к Таиру.
— Вы ведь все распланировали! — в ярости сказала она, указывая на Таира пальцем. — И не нужно прикидываться непонимающим.
Молли не заметила, как умолкли окружавшие Таира люди. Они расступались, когда она шла в его сторону.
— Эти мужчины...
Он скрестил руки на груди:
— Их зовут Ахмед и Самир. Она стиснула зубы:
— Ахмед и Самир ехали на внедорожнике, в отличие от нас.
Таир провокационно улыбнулся:
— Если бы мы поехали на внедорожнике, вы бы не покатались на верблюде.
— Я меньше всего на свете хотела кататься на верблюде, — она потерла свои ягодицы. — Это ужасные, отвратительно пахнущие животные, — она снова указала на Таира пальцем. — Они такие же ужасные, как вы!
Она посмотрела на запыленный внедорожник:
— Могу поспорить, что там есть и кондиционер. А я вынуждена была обливаться потом на этой жаре! — Молли коснулась рукой лица, чувствуя, что оно покрыто песчаной пылью.
— Пусть это послужит вам наказанием, — усмехнулся Таир. — Вы даже не представляете, что делали мои предки с женщинами, подобными вам.
— Вы понятия не имеете о таких женщинах, как я! Когда, наконец, вы лишитесь своего самодовольства, я хочу оказаться рядом и посмотреть на вас.
Произнеся это, Молли неожиданно увидела пляшущие перед глазами красные точки. Голос Таира стал едва слышен, и в следующую секунду она провалилась в темноту.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Молли открыла глаза и обнаружила, что находится в помещении, обтянутом шелком, с высоким потолком.