Kniga-Online.club

Рэй Морган - Одно счастье на двоих

Читать бесплатно Рэй Морган - Одно счастье на двоих. Жанр: Короткие любовные романы издательство Литагент «Центрполиграф», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Одно счастье на двоих
Автор
Издательство:
Литагент «Центрполиграф»
ISBN:
978-5-227-05053-3
Год:
2014
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
602
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Рэй Морган - Одно счастье на двоих
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Рэй Морган - Одно счастье на двоих краткое содержание

Рэй Морган - Одно счастье на двоих - описание и краткое содержание, автор Рэй Морган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
Сара Дарлинг неожиданно становится опекуном прелестной крошки. Она растеряна и напугана свалившейся на нее ответственностью, боясь не справиться с ней. Через некоторое время Сара узнает, что ребенка разыскивает отец… и решается на побег, не в силах расстаться с девочкой.

Одно счастье на двоих читать онлайн бесплатно

Одно счастье на двоих - читать книгу онлайн, автор Рэй Морган
Назад 1 2 3 4 5 ... 32 Вперед
Перейти на страницу:

Рэй Морган

Одно счастье на двоих

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Marriage for Her Baby © 2013 by Helen Conrad

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Глава 1

Сара Дарлинг собирала пожертвования для детского фонда «Солнечный свет» по всему своему району, расположенному возле залива. Сегодня на пляже было особенно жарко, и ступени перед коттеджами казались все выше и выше по мере того, как она продвигалась по прибрежному району. Многие дома располагались на довольно высоких холмах, и забраться наверх лишь для того, чтобы не получить ответа на свой стук в дверь, – это поистине лишало сил. Единственными, кто ей открывал, были люди, арендовавшие домики на лето, и их не заинтересовали пожертвования для какого-то местного фонда.

– Сбор пожертвований, – саркастично пробормотала она, чувствуя, как пот стекает по ее спине. – Скорее попрошайничество.

Непонятно, как она позволила своей сестре Джилл уговорить ее делать это, и теперь каждый год она клялась, что это последний раз. Сара прошла мимо своего домика и улыбнулась. Последние несколько недель она в нем не жила. Там полным ходом шел ремонт. Она не могла дождаться момента, когда войдет туда и увидит, как все изменилось. Еще пара дней, и она сможет вернуться домой.

Соседский дом был последним в ее списке. Соседи были в Европе, совершая свое ежегодное путешествие, но они сдавали свой дом отдыхающим. Сара посмотрела на красную дверь и вздохнула, мечтая оказаться сейчас рядом со своим ребенком.

Она коротко постучала в дверь. Ответа не последовало. Сара собралась было уходить, как вдруг странный звук изнутри заставил ее вернуться. Что это? Сигнализация? Будильник? Музыка?

Да какого черта? Это ее вообще не касается. Она снова собралась уходить, но дверь внезапно распахнулась, словно кто-то изо всех сил дернул ее изнутри. Сара увидела прямо перед собой пару ледяных голубых глаз под темными, устрашающими на вид бровями.

– Да? – коротко спросил мужчина, как будто она заранее опоздала с ответом.

По непонятной причине ее охватило волнение. Она не могла вспомнить, зачем пришла.

– Я… Э-э-э…

Может, она растерялась из-за того, что он был чертовски привлекателен. Вероятно, примешалось и то, что его обнаженный торс был очень мускулистым, мужественным и совершенно умопомрачительным, а того, как джинсы держались на его бедрах, было достаточно, чтобы дать девичьей фантазии разыграться. Но, какой бы ни была причина, ее голова совершенно опустела.

– Эй, вы же женщина! – хрипловатым голосом объявил он, словно это было открытием.

Она попыталась улыбнуться:

– Говорят, что да. – Сара хотела пошутить, но, кажется, ей это не удалось.

Он насупился сильнее:

– Мне нужна женщина. Возможно, вы сможете помочь. Идемте.

Он взял ее за запястье и затащил в дом, позволив двери громко хлопнуть за ее спиной.

– Минуточку!

– Нет времени. Вся преисподняя вот-вот вырвется на волю. Быстрее. Идемте.

По правде говоря, она сопротивлялась бы с бо́льшим воодушевлением, если бы не странные раздражающие звуки, раздававшиеся из кухни, куда они так спешили. Она испытывала сильное любопытство, которое вскоре было вознаграждено. Незнакомец распахнул двойную дверь и ввел ее в царство безумия.

Шум стоял невыносимый. Что-то вращалось и налетало на стену. Нечто похожее на еду шипело и разбрызгивалось по всей плите, а из посудомоечной машины сочилась мыльная пена. Кошка наполовину пролезла через проволочную сетку в двери и громким мяуканьем молила об освобождении. Дверь холодильника была открыта, отчего включился раздражающий предупреждающий сигнал. Банки с содовой выкатывались оттуда по одной, ударяясь об пол. Периодически они прорывались, и газированный напиток выстреливал в стену. Из тостера валил черный дым, и в воздухе витал запах горелого хлеба.

– Вы видите, о чем я? – пытался перекричать шум мужчина. – С чего мне начать?

Нечто, шипевшее на плите, внезапно вспыхнуло оранжевым пламенем, поднявшимся к потолку. Она раскрыла рот от удивления. Врата ада, наверное, выглядят примерно так.

Сара осмыслила все произошедшее. Было не время паниковать. Она должна была быть спокойной и собранной.

Но она не могла.

– Господи… Что это? – вскрикнула она. – Вы сумасшедший?

Он умоляюще вытянул руки и покачал головой:

– Помогите.

Сара посмотрела на него. Он действительно ждал, пока она скажет, что ему делать. Она удивилась. Он явно не из этого типа мужчин. Сара инстинктивно понимала это. Но вот он стоит и просит о помощи, и просит ее! По-настоящему!

Она отогнала панику и попыталась мыслить более ясно. Так. Она хорошо знакома со всеми этими предметами. Все эти неприятности, случившиеся в одно и то же время, возникали раньше и у нее. Да к черту все, она может с этим справиться. Вдруг она поняла, что это правда. Она может взять все в свои руки. А почему нет? Незнакомец кажется совершенно растерянным.

Сара взяла мужчину за руку.

– Итак, – громко скомандовала она, чтобы ее можно было услышать сквозь шум. – Выключайте посудомойку. Я разберусь с пожаром.

Он обернулся. Пламя пылало, поднимаясь с каждой минутой все выше и выше.

– Вы точно сделаете это? – засомневался он.

Сара решила не тратить времени. Крышка от сковородки лежала на полу. Девушка подняла ее, сделала глубокий вдох и резко подалась вперед, захлопывая сковородку, тем самым сразу задушив пламя. Быстро повернув рычаг подачи газа, она перекрыла его. И наконец, облегченно вздохнула.

– Ого! – Мужчина был впечатлен.

– Посудомойка, – напомнила она, кивнув в том направлении.

Они вот-вот уже будут купаться в пене, если он не выключит ее. Она так и представила, как они вальсируют на скользком полу и приземляются на свои пятые точки.

– Точно, – сказал мужчина.

Казалось, он знал, что делает, и поэтому девушка направилась к стиральной машине в дальнем углу кухни. Она была в процессе стирки, но стояла на неровной поверхности и, подскакивая, создавала ужасный шум. Со странным чувством уверенности в себе Сара выдернула шнур из розетки. Словно безумная заводная игрушка, возвращающаяся в нормальное состояние, машина начала сбавлять обороты.

– Как мне выключить эту штуку? – позвал он, глядя в это время на рычаги и кнопки посудомоечной машины.

Значит, она ошиблась. Он понятия не имел, что делает. Но разве теперь это не очевидно?

Сара перешагнула лужу, стукнула по кнопке выключения и, не упуская ничего из виду, пошла к холодильнику. Там она поймала две последние банки до того, как они упали на пол, открыла их, поставила на полку и закрыла дверцу.

Назад 1 2 3 4 5 ... 32 Вперед
Перейти на страницу:

Рэй Морган читать все книги автора по порядку

Рэй Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Одно счастье на двоих отзывы

Отзывы читателей о книге Одно счастье на двоих, автор: Рэй Морган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*