Джо Гудмэн - Буду твоим единственным
– Это все? - спросил он с некоторым облегчением.
Саттон тоже расслабился.
– Так бы сразу и сказали. Это довольно легко устроить.
Их очевидная готовность пойти ему навстречу насторожила Баттенберна. И в первую очередь та легкость, с какой они согласились дать ему то, чего он так жаждал. Он пришел в ярость, но постарался ее скрыть и сделал несколько глотков вина, чтобы успокоиться.
– Мне могут понадобиться финансовые вложения, - проговорил он, хотя до последней секунды не собирался просить у них денег. Это было недостойно его, но он считал, что унизит их еще больше, если потребует с них взятку. - Время от времени, милорды.
– Послушайте, Баггенберн! - вспылил Уиттингтон. - Я не…Саттон поднял руку, призывая графа к молчанию.
– Придется, Уит. Нам обоим. Мы знаем это, и Баттенберн тоже знает. Я прочитал ваше письмо, вы прочитали мое. Возможно, мы слишком доверились послу. Похоже, он нас предал.
– Я в это не верю! - Уиттингтон взглянул на барона, надеясь разглядеть хоть какой-то намек, но встретил ничего не выражающий взгляд холодных голубых глаз. - Я хочу получить оригинал письма, написанный моей рукой.
– Разумеется, - кивнул Баттенберн. - Я верну его вам… со временем.
Граф продолжал настаивать:
– Я хочу увидеть свое письмо.
– Я тоже, - поддержал его Саттон. - Мы должны убедиться, что письма в ваших руках. Иначе какой нам смысл выполнять ваши условия?
Баттенберн пожалел о своем последнем требовании. Может, именно оно повлияло на решение обоих мужчин занять более твердую позицию.
– Хорошо, - проговорил он беспечным тоном. - Моя жена принесет их. Луиза, ты слышала? Наши гости хотят увидеть документы.
Саттон и Уиттингтон в замешательстве уставились на барона, который, казалось, обращался в пространство. Но тут их внимание переключилось на одну из секций книжных полок, которая внезапно пришла в движение и повернулась, отделившись от стены. Их изумление еще более возросло при виде пары, появившейся в открывшемся проходе.
Нортхэм с поднятыми руками шагнул в библиотеку. Следом за ним шла баронесса. В одной руке она держала два листка бумаги, в другой - пистолет.
– Вы только посмотрите, кого я обнаружила в вашей библиотеке, милорд, - ехидно произнесла Луиза, подталкивая Нортхэма в спину пистолетом. - Он все слышал и не показался мне особенно удивленным. Боюсь, мы столкнулись с непредвиденной проблемой, Харрисон. Я убеждена, что они заодно.
– Что? - Взгляд Баттенберна заметался между гостями и пленником жены. - Заодно? Что ты имеешь в виду?
Луиза бросила документы на стол.
– Это фальшивка,-брезгливо процедила она.-Не сомневаюсь, что они написаны нашими гостями, но я также уверена, что их попросили это сделать. Я права, лорд Саттон?
– Как вам будет угодно, миледи, - любезно отозвался тот. - Я, во всяком случае, не стану возражать, поскольку это освобождает меня от обвинений.
Барон перевел взгляд на Уиттингтона.
– Это правда?
– Я тоже не стану возражать, - присоединился к нему граф. - Если вы предпочитаете думать, что мое письмо подделка, тем лучше.
– Они смеются над нами! - разозлилась Луиза. - Присутствие Нортхэма уже само по себе о многом говорит. Элизабет выдала нас ему. Он не смог бы найти коридор без ее помощи и не оказался бы здесь в этот день и час, если бы эти двое не сообщили ему о месте и времени встречи. Они раскрыли нас, Харрисон. И хотят устроить нам западню.
Баттенберн поставил свой бокал и взял со стола письма. Он не сомневался в правоте Луизы. Вопрос был только в том, как использовать и эту ситуацию к собственной выгоде. Поведя подбородком в сторону Нортхэма, он спросил у жены:
– Как ты думаешь, Элизабет с ним?
– Не глупи, Харрисон! Он бы никогда этого не допустил.
– Нортхэм улыбнулся:
– Разумеется.
Не произнеся ни слова, барон выдвинул ящик своего секретера и вытащил дамский пистолет. Краем глаза он заметил, как Саттон и Уиттингтон обменялись испуганными взглядами.
– На вашем месте, господа, я не стал бы делать лишних движений, ибо, уверяю вас, я буду стрелять. - Он поменялся пистолетами с Луизой, поскольку тот, что он держал в руке, был для него слишком мал. - Итак, дорогая, что будем делать?
– Нужно избавиться от улик и, разумеется, от свидетелей.
– Полностью с тобой согласен. - Барон подошел к камину и бросил оригиналы писем в огонь. - Думаю, все прочие тоже фальшивки. - Ему не пришлось покидать библиотеку, чтобы сходить за документами. Он подошел к книжным полкам и, взяв один из томов, вытащил из него несколько листков и бросил их в огонь. - С уликами покончено, - деловито заявил он. - А с этими тремя будет несколько сложнее.
Нортхэм поднял бровь:
– Сложнее швырнуть нас в огонь?
Ответила ему баронесса:
– Нет, не в огонь, милорд. У меня на уме кое-что другое. - Она ткнула его пистолетом в поясницу. - Прошу вас.
Нортхэм двинулся к выходу из библиотеки. Баттенберн сделал знак Уиттингтону и Саттону, чтобы те следовали за ним. Баронесса, закрыв секцию полок, служившую входом в потайную комнату, поспешила за мужем.
– Наверх, - приказала она, махнув рукой на главную лестницу.
Нортхэм возглавлял процессию. Он подозревал, что их путь лежит на парапет, однако послушно останавливался при каждом разветвлении коридора, ожидая указаний от Баттенбернов в надежде, что Элизабет где-то неподалеку и слышит их.
Просто чудо, что баронесса не наткнулась на нее. Норт уже притаился под дверью библиотеки барона, когда его обнаружила леди Баттенберн, воспользовавшаяся тем же входом, что и он. Она двигалась абсолютно бесшумно, к тому же Нортхэм отвлекся, прислушиваясь к обмену репликами между Уиттингтоном и Саттоном. Норт просто диву давался, насколько артистично они играли роли, предложенные им полковником. Обычно хладнокровный, граф Уиттингтон пребывал в крайнем возбуждении, а лорд Саттон хотя и держался более непринужденно, однако не собирался уступать Баттенберну, как это и было задумано.
Норт ожидал появления баронессы, но никак не думал, что она возникнет из того самого коридора, где находилась его жена. И теперь Элизабет скрывалась где-то в доме и не знала, где он и что с ним случилось. К счастью, у нее осталась сумка с оружием, и Норт надеялся, что в случае необходимости она им воспользуется. А вот что делать ему - он уж точно не знал. Он не представлял, как спастись самому, а ведь следовало еще позаботиться о товарищах по несчастью.
Холодный воздух устремился им навстречу, когда Норт распахнул дверь, которая вела на крышу. Он вышел наружу и сделал глубокий вздох, первый после того, как баронесса наставила на него пистолет. За спиной кашлянул Саттон, а Уиттингтон начал притопывать ногами, пытаясь согреться. Обернувшись, Норт заметил, что ни лорд, ни леди Баттенберн не страдают от холода. Вот что бывает, подумал он, когда в жилах течет ледяная водица.