Следуй по пути из лепестков персика 2 - Ольга Сергеевна Ануфриева
— Ваше высочество наследный принц, откуда у вас такое интересное новое саше? — настороженно поинтересовался Бэй Ху.
— О, это? — Ли Цзы Лун, улыбаясь, погладил сшитый Наташей мешочек. — Его мне подарила моя возлюбленная. Она собственноручно сшила и вышила его. Правда, оригинальный сюжет? — наследный принц хитро посмотрел на младшего брата.
— Меня не было всего ничего, а у тебя уже появилась возлюбленная? Тебе никто не мог понравится, и вдруг так резко? — нутро Ли Бэй Ху задрожало от нехорошего предчувствия.
— Да, только это тайна, — улыбнулся Ли Цзы Лун, подумав про себя: «ну давай, спроси, взаимны ли наши чувства, я скажу тебе правду».
Но Бэй Ху так ничего и не спросил. Наследный принц разочарованно посмотрел ему вслед. «Слабак, который боится услышать правду. И что она только в нём нашла?»
* * *
— Ваше величество, прибыл его высочество второй принц Ли Ху, — доложил евнух.
В комнате уже собрались все министры, чтобы решить, кто будет заниматься расследованием, ведь наследный принц и главный министр являются подозреваемыми. Император радостно приказал скорее впустить младшего сына.
— Ваше величество, отец, — второй принц встал на одно колено и протянул на вытянутых руках документы, что обнаружил Яочуан. — Я добыл кое-какие подозрительные сведения. Это доказательства о растрате. Скорее всего, именно с этой шахтой договорились мятежники. Как только я их обнаружил, то сразу направился во дворец, прервав расследование, потому что знал, как вы ждёте его результаты.
Главный евнух передал их императору. Просмотрев бумаги, император радостно положил документы на стол:
— Второй принц, ты не разочаровал меня, принеся важные улики и имена, потому что расследование сейчас расширилось.
Министр юстиции рассказал о сути происходящего в столице, а министр Се опасливо посмотрел на бумаги на столе императора.
— Я решил. Раз ты так хорошо показал себя, я назначу тебя расследовать это дело, — проговорил властитель поднебесной. — А также министра Гу Кая тебе в помощь.
— Как скажешь, отец, я всегда готов помочь! — Ли Бэй Ху сложил впереди себя руки и поклонился. Он не придал словам отца значения, поскольку его мысли и сердце жгло неприятное неизведанное доселе чувство, не давая сконцентрироваться ни на чём другом. Он сурово покосился на старшего брата, виновника его состояния.
— Второй принц, это ещё не всё, — радостно улыбнулся император. — Это хорошо, что ты наконец взялся за ум и показал свои способности! Я так рад, что награждаю тебя женитьбой на принцессе Ляо!
Ли Бэй Ху шокировано посмотрел на отца, замерев на мгновение. На него устремилась куча взглядов, Ли Цзы Лун усмехнулся, а второй принц молчал, запутавшийся в круговороте мыслей и не способный из-за этого найти прямо сейчас подходящие слова:
— Благодарю, отец, я принимаю указ, — поклонился Ли Ху, так и не сообразив, как прямо сейчас ему выкрутиться, и испугавшись, что молчание может быть расценено, как отказ. А отказ воле императора мог быть расценён, как измена. В итоге, он согласился, решив, что позже придумает, как отвертеться от этого.
«Бэй Ху, я думал, что ты уже стал способен бороться за своё счастье. Оказывается, ты так и не вырос. Смотри, ты сам сейчас сделал свой выбор», — разочарованно подумал наследный принц, а Бэй Ху растерянно повесил голову, даже не понимая, чем сейчас обернулось его молчаливое согласие.