Джулиана Гарнетт - Любовь на острие кинжала
Джастин кровожадно ухмыльнулся:
– Не более чем он того заслужил. Он сгрыз одного из моих деревянных рыцарей.
– Из тех, что вырезал ваш отец?
– Да. Но это был тот, которого я называл Сибруком, так что я не жалею о его гибели.
Последние слова были произнесены с мрачным удовлетворением.
Рольф смотрел на сына и думал, что мучительные воспоминания детства навряд ли забудутся когда-нибудь. После приезда в Драгонвик Джастин постепенно становился спокойнее, но порой среди ночи он просыпался, мучимый кошмарами.
– Да, едва не забыл, – сказал Гай, извлекая из сумки письмо. – У меня тут послание от вашего брата, милорд.
Рольф удивленно взял пергамент.
– Джеффри что-то сильно понадобилось, если уж он взялся за перо. Я никогда раньше не замечал за ним страсти к сочинительству.
Пока он читал, Эннис спросила:
– А как обстоят дела в королевстве?
– Неплохо, милая сестра, – отвечал Гай. – Хотя король Генрих еще очень юн, у него достойные опекуны и нет дяди, который спит и видит, как бы устранить ребенка с пути к трону.
– Главное, чтобы его советники не перегрызлись между собой, – сказал Рольф. – Тогда в Англии наконец-то наступит мир.
– Генрих еще вырастет. Рассказывают, что он совершенно не похож на своего отца. У него есть все шансы стать хорошим правителем.
Прочитав послание Джеффри, Рольф тихо выругался:
– Мой энергичный братец взялся помогать леди Элис. Уэльский вождь Ллевелин-ап-Иорверт захватил часть ее наследственных земель. Джеффри просит моей помощи.
Эннис поднялась. Ее руки дрожали, хотя голос оставался почти что спокойным:
– И вы поедете, милорд?
Он выдержал паузу и улыбнулся:
– Мне нечего делать в Уэльсе. Однажды я уже там воевал и скорее отправлюсь в ад, чем вернусь туда. Но у меня служат люди, которые грезят славой и новыми землями. Гарет Кестевен давно жаждет себя проявить, да и юный Корбет совсем недавно заслужил свои рыцарские шпоры. Я сообщу им о предложении моего безумного братца, и пусть они решают, кому из двоих эта авантюра больше по вкусу.
В глазах Эннис он прочитал облегчение и мягко привлек ее к себе. Ребенок давал знать о себе, и Рольф всячески оберегал жену от резких движений.
Склонив голову ему на плечо, она улыбнулась:
– Не прогуляться ли нам по саду, милорд?
– Я думаю, – подхватил Гай, – нам с Джастином пора наведаться к Белл, которая наверняка знает, чем сегодня нас порадуют повара.
И с этими словами он увлек мальчика в сторону кухонь.
Рольф заботливо обнял Эннис за плечи. Солнце высвечивало углы двора и верхушки башен. Ему казалось, что вся Англия залита этим светом. Та Англия, над которой еще совсем недавно нависали черные тени войны, страха и разрушений…
Да, новым битвам не будет конца, и воинственные бароны еще долго будут уничтожать друг друга. Но Великая хартия, из-за которой пролилось так много крови, уже становится законом, благодаря ей распри и междуусобицы когда-нибудь уйдут из жизни, и все англичане – короли, бароны и простые крестьяне – осознают свое равенство перед этим законом.
– Хорошо ли вам, милый лорд? – спросила Эннис.
– Нет, – ответил он, и она испуганно глянула на него.
Тогда Рольф улыбнулся и проговорил:
– Я абсолютно, невероятно блаженствую, любовь моя. Только так я могу описать свои чувства. Никогда я и думать не смел, что возможно такое счастье.
Голубые глаза Эннис наполнились слезами, но она улыбнулась и прошептала:
– А я никогда и думать не смела, что это такое счастье – полюбить Дракона…
Примечания
1
Иоанн Безземельный, или Джон (1167–1216) – король Англии (1199–1216).
2
В Англии в это время бароны – представители крупной феодальной знати и именитые граждане больших городов.
3
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) – король Англии (1189–1199), старший брат Иоанна Безземельного.
4
Генрих II (1133–1189), король Англии (1154–1189).
5
Примерно 4,5 километра.
6
Примерно 6 метров.
7
180 сантиметров.
8
Филипп II Август (1165–1223) – король Франции (1180–1223).
9
Дворяне разговаривали на французском языке.
10
До XVI века в Англии по юлианскому календарю новый год начинался 1 марта.
11
Александр (356–323 до н. э.) – царь Македонии и полководец.
12
Примерно 160 килограммов.
13
Лен – поместье, которое рыцарь получал от крупного феодала в награду за службу.
14
Вильгельм I Завоеватель (1027–1087) – король Англии (1066–1087).
15
Людовик (1187–1226) – будущий король Франции Людовик VIII (1223–1226).
16
Генрих III (1207–1272) – король Англии (1216–1272).