Вирджиния Хенли - Брачный приз
— Я убедила Эдуарда позволить нам потанцевать. Пусть наш двор будет полон музыки и смеха! Ты любишь танцевать, Розамонд?
— Обожаю! Какой смысл надевать роскошные платья и ослепительные драгоценности, если не можешь уговорить двух самых красивых мужчин в зале покружить нас под музыку и заставить остальных дам позеленеть от зависти?
— Ах, какие мы счастливицы, Розамонд!
— Фортуна благоволит дерзким, — провозгласила Розамонд и подалась вперед, чтобы поймать взгляд мужа. — Вы согласитесь потанцевать со мной следующий танец, господин?
Час спустя Розамонд с радостью увидела, как в зал входит ее дорогая подруга, Демуазель де Монфор. Они обнялись. Сердце Розамонд сжалось от сочувствия к прелестной темноволосой девушке, которая совсем недавно потеряла отца.
— Деми, что ты здесь делаешь? Я думала, ты во Франции!
Подруги нашли укромный уголок, где могли поговорить спокойно.
— Моя мать и братья действительно во Франции. Лорд Эдуард сам поехал в Дувр, чтобы проводить их. Он был так нежен и ласков с мамой! Позволил ей взять мебель и все вещи, какие она пожелает. Они отправились в наши нормандские поместья. Мой отец происходил из богатой и влиятельной семьи, и мои братья получат возможность пользоваться немалыми связями де Монфоров, а это не так плохо.
— Как твоя матушка, Деми? Симон был ее жизнью, центром ее существования. Она безумно любила его. Моя душа болит за леди Элеонору.
— Она очень сильна, Розамонд. Заставила лорда Эдуарда отправить всех наших слуг по домам и потребовала ежегодную пенсию в пятьсот фунтов за свои вдовьи земли, и Эдуард согласился. Но ее дух сломлен, а сердце разбито. И ничего уже не исправить.
— А сэр Рикард де Берг тоже последовал за ней? — тихо поинтересовалась Розамонд, а когда Деми кивнула, радостно улыбнулась. — Поверь, сердце леди Элеоноры оживет, только дай срок. Сэр Рикард дал ей обет, когда оба были очень молоды. Он любил ее все эти годы. Его преданность беззаветна. Ей всегда будет на кого опереться — сэр Рикард никогда не подведет.
— А ведь ты была влюблена в него, Розамонд.
— Нет, все это девичьи фантазии. Я и понятия не имела, что такое любовь, пока не встретила Роджера де Лейберна. Он был моей судьбой, и я благодарю всех святых за такого мужа.
— Я тоже замужем, Розамонд. Обвенчалась по доверенности с Ллевелином, принцем Уэльским, хотя боялась, что больше мы никогда не увидимся. Поэтому я и здесь. Эдуард сообщил Ллевелину, что если он приедет в Виндзор и подпишет мирный договор с Англией, то сможет забрать меня в Уэльс.
— А он приедет?
— О да, — убежденно кивнула Деми. — Мы любим друг друга, он явится за мной, Розамонд.
Розамонд сжала руки подруги и поцеловала в лоб.
— Я так счастлива за тебя! Ты обязательно должна посмотреть на моего сына. Как хорошо, что ты рядом, пусть и ненадолго!
— Мне необходимо идти, я пришла только для того, чтобы увидеть тебя.
— Завтра мы весь день проведем вместе. Познакомишься с принцессой Элеонорой, она такая же милая и прелестная, как ты, Деми.
Попрощавшись с Деми, она обернулась и увидела мужа.
— Ты сердишься, что Эдуард использует Демуазель как пешку в игре с Ллевелином, чтобы заставить плясать под свою дудку? — спросил Роджер.
Розамонд пристально вгляделась в его лицо.
— Ллевелин и Деми любят друг друга. Она добровольно идет на жертвы, совсем как я когда-то!
— Ты? Добровольно? Ты была ледяной девой, которая с самого начала ожесточила свое сердце против меня, — поддел он. — Клянусь, еще ни одному мужчине не удавалось растопить такую глыбу льда!
Розамонд на миг прильнула к нему.
— Не воображай, что навеки покорил меня! Тебе придется вновь и вновь завоевывать мое сердце! — заверила она, призывно облизнув губы в предвкушении грядущей ночи.
— Ну вот, посмотри, что ты наделала! И еще ожидаешь, чтобы я танцевал в таком состоянии?
— Думаю, танец соития тебе удастся.
Роджер обнял ее за талию и потянул к двери. Но тут раздался голос Эдуарда:
— Минуту, де Лейберн! Отныне на придворных собраниях каждый должен соблюдать правила этикета!
Роджер подвел Розамонд к резным позолоченным стульям, на которых восседали Эдуард и Элеонора, и отвесил изящный поклон.
— Господин, вы извините леди де Лейберн и меня?
Голубые глаза Эдуарда чуть сузились, но Розамонд разглядела в них веселые искорки.
— Я знаю, куда вы сбегаете, весь Виндзор это знает. В кровать… если, разумеется, сумеете до нее добраться. Ты бессовестный, бесчувственный негодяй: мне придется торчать здесь еще часа два, прежде чем улечься с женой в постель!
Элеонора спрятала вспыхнувшее личико за плечо мужа.
— Будь я на вашем месте, господин, — улыбнулся Роджер, — не остался бы дольше чем на две минуты. Мы желаем вам спокойной ночи.
— Стой! — Эдуард подался к другу и прошептал так тихо, что никто, кроме Рода, не услышал: — Запрещаю награждать Розамонд вторым ребенком, пока я не сравняю счет!
Как только влюбленные вышли из зала, Розамонд подхватила юбки и пустилась бежать.
— Догоняй!
Он помчался следом и, подхватив жену на руки, подбросил вверх, а потом стал взбираться по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
— Что сказал Эдуард? — поинтересовалась она, задыхаясь от смеха.
— Секрет, дорогая! Достаточно сказать, что он бросил мне вызов, перед которым я не смогу устоять.
— Ты настоящий дьявол, де Лейберн! — простонала Розамонд, подставляя ему губы для поцелуя.
Что ж, только таким она и желала его видеть! И просто желала…
Примечания
1
Барышня, обращение к незамужней женщине (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Нечто вроде нынешней гостиной, где занимались рукоделием.
3
Эвфемизмы для обозначения пениса.
4
Навесная постройка над подъемным мостом.
5
Так называли туалет, где часто вешали шерстяную одежду, зная, что запах мочи отпугивает моль.
6
любовь моя (фр.).