Джейн Киддер - Если покинешь меня...
– Прости, пожалуйста, – прошептала она, вдруг очень остро ощутив свою вину. – Я не хотела доставлять тебе неприятности своим уходом. Наоборот, я хотела уйти, чтобы ты чувствовал себя свободнее.
– Твой уход сейчас, – сказал он устало, – только усугубит положение. Клэр, все видели тебя там, и если ты вдруг исчезнешь, то дашь им новый повод для сплетен.
– Но, Стюарт… – Она еще пыталась сопротивляться, хотя уже знала, что он победил.
– Послушай, Клэр, – вздохнул молодой человек, – я не знаю, кто подстроил нашу встречу, но, когда Гренита и Уилл попросили меня быть шафером у них на свадьбе, я согласился при условии, что тебя тут не будет.
Клэр вдруг судорожно вздохнула, удивляясь, что его слова причинили ей такую боль, хотя она сама поставила такое же условие.
– Думаю, – произнесла она, – что все это подстроила Гренита. Я ведь тоже согласилась прийти, только если не будет тебя.
К ее неподдельному изумлению, Стюарт внезапно рассмеялся.
– Что тут смешного? – обиделась Клэр.
– Что смешного? – переспросил Стюарт. – А то, что единственный вопрос, который не вызывает у нас с тобой разногласий, – это наше обоюдное нежелание видеть друг друга. Вот нас и заставили встретиться.
– Да, – кивнула Клэр и совершенно спокойно добавила: – Мы встретились. И что мы теперь будем делать?
– Предлагаю вернуться в дом, – сказал Стюарт, – выпить шампанского и съесть большой кусок торта. И будь я проклят, если не сумею заставить этих сплетников и их баб думать, что мой брак – самый счастливый на всем Восточном побережье. Клэр, если тебя хоть чуточку волнует моя жизнь, ты мне поможешь, ладно?
– Хорошо, – вскинув голову, согласилась Клэр. – В конце концов, я обязана тебе столь многим.
К ее удивлению, Стюарт вдруг поднес к глазам ее левую руку и посмотрел на кольцо с бриллиантом и рубинами.
– Ты все-таки носишь обручальное кольцо, – с удовлетворением вздохнул он.
– Не то, которое имеет значение, – ответила Клэр. – Настоящее кольцо я сняла уже давно.
Внимательнее приглядевшись к ее руке, Стюарт увидел, что, действительно, на ее пальце нет того дешевого кольца, которое он надел ей во время свадьбы в Саванне. Он медленно отпустил ее руку и отвел глаза, чтобы она не увидела, как ему больно. Но она увидела, и на какое-то мгновение Клэр показалось, что у нее не хватит сил вернуться с ним в дом новобрачных, не хватит сил провести весь вечер рядом с ним после всего того, что произошло между ними.
– Стюарт, – упавшим голосом спросила она, – сколько я должна там оставаться?
– Хотя бы на пару танцев, – нахмурился он, восприняв ее вопрос как нежелание находиться рядом с ним даже в течение одного вечера. – Тебе будет трудно это выдержать?
«Нет! – вспыхнуло у Клэр в мозгу. – Это будет совсем не трудно! – хотела она закричать. – Это будет настолько легко, что даже страшно!»
– Нет, – испугавшись за себя, все же сказала она. – Думаю, что нет, – тише повторила Клэр, надеясь, что он не слышит, как у нее колотится сердце. – Но только пару танцев и один кусочек торта. Потом я уйду домой.
– Согласен, – кивнул Стюарт. Он опять взял ее под руку и повел в дом. – Мне тоже не хочется затягивать наше пребывание здесь на весь вечер.
При этом язвительном замечании у Клэр на глаза навернулись слезы. Но она собрала последние силы и мило ему улыбнулась.
– Вот так-то лучше, – проговорил Стюарт. – По крайней мере нам обоим теперь понятно, как мы относимся друг к другу.
– О, можешь не беспокоиться, – сказала Клэр, усилием воли сохраняя милую улыбку. – У меня давным-давно не осталось сомнений насчет того, как я к тебе отношусь.
28
Это был самый прекрасный, но одновременно самый горький вечер в жизни Клэр. Поднимаясь по ступенькам к входу в дом, Стюарт взял ее под руку, но Клэр тут же резко отстранилась. Стюарт сердито посмотрел на жену:
– Черт возьми, не вырывайся! – прошипел он. – Я понимаю, что тебе неприятно мое прикосновение, но совсем не обязательно показывать это всем вокруг!
Покаянно кивнув, Клэр просунула руку ему под локоть.
– И, черт побери, Клэр, улыбайся, – добавил молодой человек.
– И давно ты начал так много чертыхаться? – с усмешкой спросила Клэр, пока они шли через холл.
– Не помню точно, но, кажется, с той самой минуты, как встретил тебя, – мрачно ответил ей муж.
Клэр кивнула и улыбнулась нескольким знакомым, которые раскланялись с ними.
– Я бы попросила тебя держаться в рамках, – процедила она. – Мне обидно это слышать.
– С Рождеством, Джон! С Рождеством, Джулия! – приветливо воскликнул Стюарт.
Поздоровавшись с парой, которую Клэр раньше не встречала, он опять понизил голос и раздраженно заявил:
– Перестань делать вещи, которые заставляют меня чертыхаться, и я перестану чертыхаться.
Они приблизились к дверям, ведущим в гостиную. Стюарт уже было собрался войти туда, но Клэр остановилась и дернула его за рукав. Стюарт обернулся к ней.
– Давай перестанем изводить друг друга, – тихо предложила она. – Раз уж нам придется провести ближайшие часы вместе, то давай по крайней мере постараемся получить от этого вечера удовольствие… Напряжение отпустило Стюарта, он улыбнулся.
– Думаю, что это прекрасная мысль, – проговорил молодой человек. – И, Клэр…
– Да? – быстро взглянула она на него.
– Спасибо тебе за это, – с чувством промолвил он.
Клэр кивнула и отвернулась, пытаясь скрыть от Стюарта, как тронула ее его благодарность. Было так легко поверить, что между ними ничего не произошло, что все, как прежде, прекрасно. Еще легче было притвориться, что сегодняшний вечер они проводят вместе не в угоду бостонским матронам, а по собственной воле…
«Осторожней, – одернула она себя, – не забудь, сколько слез ты из-за него пролила».
Они прошли в зал и присоединились к толпе гостей, ожидающих возможности поздравить новобрачных. Клэр незаметно окинула взглядом всех присутствующих. Она пыталась понять, как они отреагировали на то, что супруги Уэлсли появились вместе. И каково же было ее удивление, когда она увидела, что никто не обращает на них со Стюартом никакого внимания. Она поделилась своими наблюдениями с мужем.
– Это тебе только кажется, – сардонически усмехнувшись, ответил Стюарт. – Здесь нет ни одного человека, который не наблюдал бы за каждым нашим шагом.
Клэр не поверила Стюарту, но, прежде чем успела ему возразить, заметила, что к ним направляется Салли Разерфорд со своей матерью Милдред.
– Готовься, – тихонько посоветовал Стюарт. – Начинается…
– Добрый вечер, миссис Разерфорд, здравствуй, Салли – Он вежливо поклонился, приветствуя подошедших женщин. – Прекрасная свадьба, не правда ли?