Джо Беверли - Любовь игрока
Однако он отлично понимал ее опасения. Читая важное письмо, содержащее отчет о переводе денег, он вдруг остановился на середине и подумал о том, что ему обязательно нужно убедить ее, что его дело не может рухнуть. Это будет нелегко сделать, так как перед ней пример ее отца, покончившего с собой после неудачных инвестиций.
Его дела были в хорошем состоянии, пока он не втянулся в проект Бриджуотера. Если Порция узнает о нем, то непременно решит, что он на краю банкротства.
Может, стоит повезти ее на север и ознакомить с ведущимися там работами…
Но сейчас для него главное — повести ее к алтарю. Со временем она поймет, что ему можно доверять.
Он вскрыл письма с отчетами служащих, которым было поручено выяснить состояние дел семьи Порции.
Он нахмурился, читая отчет из Дорсета, в котором сообщалось, что мать и сестра Порции уехали погостить в Манчестер, а сэр Оливер пробыл дома не более одного дня и снова отправился в путь в неизвестном направлении, в результате чего человек Брайта потерял его след.
Брайт разразился проклятиями. Ему совершенно не хотелось, чтобы Оливер бесследно исчез и снова втянулся в игру. Но, возможно, сейчас его человек уже нашел братца Порции.
Он сдержал свое слово, данное Порции, и вчера вечером направил в Оверстед еще одного посыльного с приглашением на свадьбу, приказав ему мчаться во весь опор. Даже если Апкотт сейчас дома, он ни за что не успеет приехать в Лондон к нужному сроку, но так или иначе, а Брайт сдержал свое слово. Правда, у Брайта были сильные опасения, что ее братец уже выехал из страны, оставив Порцию одну расхлебывать его долги.
Если это так, то ему будет легче разделаться с долгами Апкотта, а выкуп имения смягчит сердце Порции.
Он снова принялся размышлять над причинами ее упорного нежелания связать с ним свою судьбу. Временами ему казалось, что она испытывает к нему ответную страсть, но иногда, особенно когда она утверждала, что не любит его, он начинал верить, что так оно и есть.
Можно ли так отчаянно любить женщину и не добиться ее любви? Достаточно было взглянуть на чету Трелинов, чтобы понять, что такое вполне возможно. Но Порция не Нерисса. Если бы она не любила его, она бы сразу прямо сказала ему об этом. Черт возьми, если у нее будут любовники, она непременно признается ему в этом.
Усмехнувшись при этой мысли, Брайт встал и отправился к Трелинам, чтобы выяснить у своей несговорчивой любимой, кому был должен ее брат.
На этот раз им разрешили побыть одним. Порция не была такой подавленной, как прежде, но и не выглядела счастливой невестой. Он с печалью заметил, с какой осторожностью она приняла его и уклонилась от его поцелуя.
— Меня интересует, знаешь ли ты имя человека, купившего Оверстед? — спросил он.
— Конечно. Это майор Барклай.
— Барклай?.. — Брайт почувствовал, что попал в нелепое положение. Ко всем прочим неприятностям имением завладел его приятель.
В ее глазах мелькнуло подозрение,
— Ты знаком с ним?
Брайт не сразу нашелся, что ответить. Ему не хотелось лгать ей, но он не мог дать ей в руки новый козырь.
— Мне кажется, я немного знаю этого человека, — сказал он как можно спокойнее и сразу перевел разговор на предстоящую свадьбу.
Поболтав некоторое время, он поспешил откланяться, пока не выдал себя. Черт знает, что случится, когда Порция узнает, что Барклай — его лучший друг.
Когда Брайт уже покидал дом Трелинов, прибежал его дворецкий и вручил ему срочное письмо. Прочитав его, Брайт готов был рвать на себе волосы.
Брайт поспешил к Барклаю и, едва завидев его, спросил, какого дьявола тот в свое время не сказал, что выиграл у Апкотта его имение?
— А почему я должен был тебе об этом говорить? — удивился друг. — Черт побери, Брайт, я не принадлежу к тому типу людей, которые всюду болтают о таких вещах.
Брайт перевел дыхание.
— Апкотт — брат моей будущей жены.
— Святой Боже, я ничего не знал об этом. Он что, приехал на свадьбу?
— Нет. Я только что получил известие, что мои олухи без моего приказания схватили его и заточили в аббатство.
— О Боже, но почему?
— А черт их знает. Похоже, они решили, что он убежал, не заплатив мне долга.
— Ты выглядишь очень расстроенным, — рассмеялся Барклай.
— Так оно и есть. Апкотт вздумал сопротивляться, и они помяли ему бока. Теперь он хромает. Даже если сейчас я передам его в руки любящей сестрицы, она не скажет мне за это спасибо. Послушай, перепиши на меня его долг.
Лицо Барклая вытянулось.
— Брайт, если бы я только знал. Уолгрейв вчера выкупил у меня его долговую расписку.
— Форт? Проклятие! Должно быть, она сама его попросила об этом.
— Это меняет дело или нет?
— Мне это совсем не нравится, — ответил Брайт, — но по крайней мере он так же заинтересован в этом браке, как и я. — Он посмотрел на Барклая. — Не рассказывай никому об этом деле, пожалуйста.
— Конечно, нет. Для меня это будет хорошим уроком никогда не садиться играть с голубями, даже если они на этом настаивают. Чертовски неприятно, когда человек ставит на карту свое имение, а ты ничего не можешь поделать. Отказаться играть с ним?
— Нет, конечно же, нет. Но я был бы счастлив, если бы мне удалось избежать подобной ситуации.
— Ты хочешь бросить играть? — удивился Барклай,|
— Это одно из условий моего брачного обязательства, — сказал Брайт, поднимая стакан с вином. — Давай выпьем за мое счастье.
— С удовольствием, — ответил Барклай. — Извини, что говорю об этом, но почему содержание твоего шурина под замком бросает тень на твое счастье?
— Если Порция узнает об этом, для меня это будет не очень приятно. Самое ужасное, что я до сих пор не придумал, как решить эту проблему в принципе. Я не могу позволить Оливеру постоянно проигрываться.
— Может, посадить его на корабль?
— С глаз долой, из сердца вон? Не думаю, чтобы это понравилось Порции. Она хочет, чтобы он присутствовал на нашей свадьбе.
— Никогда еще не видел тебя в такой нерешительности. Что ты все-таки собираешься делать? Брайт залпом осушил стакан.
— Сначала жениться, а все остальное — потом. Если ты хочешь оказать мне услугу…
— Да?
— Поезжай в аббатство и присмотри там за всем. Моя семья сейчас вся разъехалась по делам. Мои люди, похоже, взяли на себя слишком много, но, надеюсь, они не заточили его в темницу. Ты должен проследить, чтобы они залечили его раны с материнской нежностью. И кроме того, не дай ему возможности последовать примеру своей сестрицы и выскочить из окна.
— Похоже, что твоя будущая жена — оригинальная личность, — рассмеялся Барклай.
— Надеюсь. Ты можешь поехать прямо сейчас?