Виктория Джоунс - Странное наследство
— Да, я хочу венчаться поскорее, потому что ты ждешь ребенка! Но не это главная причина. Больше всего на свете я хочу просыпаться и каждое утро видеть тебя рядом, Оливия! Хочу видеть свою любимую и самую близкую мне женщину на всем белом свете!.. И еще я понял, что жены вернее тебя мне никогда и нигде не найти!.. Но я ухожу, потому что жених до венчания не должен видеть свою невесту в свадебном наряде!.. Пусть это условности, но давай все сделаем так, как принято! Ты согласна, Ливи, крошка моя?!
Оливия огляделась. На нее с напряжением уставились три пары любящих глаз. И тоже с нетерпением ожидали ее ответа.
— Согласна! Я согласна! — еле слышно прошептала Оливия.
— Громче, громче, нам совсем не слышно, мисс Оливия! — негритянка хлопнула в ладоши и весело закружилась по комнате.
— Я согласна! — глаза Оливии радостно засветились. — Согласна! Но ты же знаешь, Берни Дуглас, какая я глупая, скандальная, вздорная! И еще притворщица! Помнишь?! — она покраснела, вспомнив их прошлые стычки и баталии.
— Я все равно люблю тебя, Ливи! И рад, что мы, наконец, пришли к общему согласию! Мы с мистером Фрэнком Смиттом будем ожидать на крыльце.
Мужчины вышли, оставив женщин в комнате. Оливия дрожащими руками распахнула дверцы встроенного в стену шкафа. Там висели все платьица, которые отец подарил ей в предвкушении того дня, когда ей исполнится восемнадцать лет.
Они выбрали белое платье с отделкой из кремовых кружев. Оливия надела белье, в котором когда-то так неожиданно предстала перед сраженным ее видом Берни Дугласом, попутно рассказав об этом знаменательном событии Саре и Роззи. Они слушали ее и весело смеялись. Но Оливия помнила тот день, когда всем на ранчо было не до смеха, и понимала, насколько изменила ее жизнь за последние два месяца. Она теперь с трудом верила, что прошла этот тернистый путь рождения их отношений с Берни. И не знала, смогла бы когда-нибудь снова повторить это все!
На дворе послышались крики, топот подков, выстрелы. С гиканьем и ржанием к крыльцу мчались оседланные лошади.
— Мисс Сара, этот сумасшедший опять что-то натворил!
Оливия кинулась на улицу в подвенечном платье и белых туфельках, но Сара отстранила девушку от двери:
— Стойте, мисс Оливия! — и сама выбежала на крыльцо.
Оливия распахнула окно. Выглянуть ее подталкивало нестерпимое любопытство.
Рони Уолкотт, остановив коней, уже помогал спуститься с Джоли джентльмену в черном сюртуке со связанными впереди руками. Лицо приезжего было закрыто платком, только глаза сверкали негодованием и гневом:
— Что вы хотите от меня, молодой человек?! — заговорил он, как только Рони развязал платок и надел на голову этому мужчине его широкополую пасторскую шляпу. — Меня ждут прихожане! Зачем вы привезли меня сюда?! Немедленно верните назад!
— Обвенчаете молодых людей, и я доставлю вас на место в целости и сохранности, святой отец! И волоска не упадет с вашей драгоценной головы! — Рони Уолкотт по-прежнему хранил бесстрастное выражение лица, но Оливия видела давно знакомый ей лукавый блеск серо-зеленых индейских глаз.
— Я подам на вас в суд, негодяй! — пастор разгладил полы сюртука, поправил белый галстук под воротником черной рубашки. — Я не готов к совершению таинства, мистер охотник!
— Господь Милосердный, Рони Уолкотт, ты похитил пастора из церкви перед воскресной службой?! — мисс Томсон всплеснула своими пухлыми Руками и хлопнула в досаде себя по бокам.
— Не перед, а во время воскресной службы! — недовольно сообщил священнослужитель. — У меня полная церковь прихожан! А этот дикарь врывается в подсобное помещение и начинает уговаривать меня поехать на какое-то горное ранчо, милочка! Что я должен был подумать?! — продолжал негодовать мужчина. — Это возмутительно! Скоро сюда явится полиция! Я уверен, что за нами отправят погоню! Вас растерзает толпа возмущенных прихожан!.. — когда же Рони подошел к нему со склоненной головой, священник прекратил шуметь и поинтересовался слегка испуганно: — Что вы хотите от меня, сын мой?!
— Раскаяться в грехах и попросить благословения!
— Похвально, сын мой, что вы раскаялись!
Но священник уже не смотрел на индейца, замершего перед ним в покорной позе кающегося грешника. Он смотрел на крыльцо дома, откуда спускалась по ступенькам невеста с просительной и нежной улыбкой на юном лице. Рони Уолкотт проследил за взглядом священника и замер, также зачарованный.
— Добро пожаловать в наш дом, ваше преподобие, сэр Джон Калверт! Меня зовут Оливия Эстер Гибсон, сэр! Простите во имя Христа моего горячего и непредсказуемого брата, сэр! Вы ведь не хотите, чтобы будущие прихожане вашей церкви сожительствовали во грехе?! Вот он и сделал это только ради меня! А не из-за злого умысла! И прошу вас, ваше преподобие, благословите это непредсказуемое дитя Господне — Рони Уолкотта, а также благословите и освятите наш брак с мистером Берни Дугласом, — и Оливия с милой улыбкой повернулась к застывшему возле крыльца Берни.
Фрэнк Смитт смотрел на свою дочь с изумлением и гордостью. Его божья коровка, козявочка, так прекрасна и обходительна! Он никогда и не подозревал, что в ней столько мужской уверенности (как это ни странно!) и прелестного женского обаяния. Она все больше удивляла его и ставила в тупик — эта маленькая, но решительная хозяйка горного ранчо «Клин Крик». И, по всей видимости, ей очень нравилась ее новая роль.
Совершенно растаявший от умиления, пастор при всем своем возмущении не смог ей отказать:
— Конечно, конечно, дочь моя! Вы правы!.. Куда пройти, чтобы подготовиться?!
— Мисс Роззи, пожалуйста, проводите его преподобие сэра Джона Калверта в столовую.
Шагая за Роззи, священник скрылся в доме. Следом за ними направились Берни Дуглас и Рони Уолкотт.
Оливия огляделась и протянула свою маленькую горячую и шершавую от работы руку отцу:
— Веди свою козявочку к новобрачному, папа! Давай запомним навсегда этот незабываемый день на ранчо «Клин Крик»!
— Как жаль, Оливия, что твоя мамочка Эстер не видит сегодня тебя! — отец внезапно смутился и поцеловал руку дочери, чего давно уже не делал. — Пойдем, малышка!
— Папа, как ты можешь говорить такое?! Мама всегда со мной рядом! Она видит и знает каждый мой шаг!
— Конечно… Идем, нас ждут, дитя мое!
Они торжественно и неспешно поднялись по ступенькам крыльца, миновали просторный коридор и вступили в столовую. Мисс Сара еще раньше помогла Оливии украсить комнату букетами осенних крокусов — оранжевых и снежно-белых, с полными душистой пыльцой тычинками. А сейчас негритянка подошла к Оливии и приколола к ее вьющимся волосам неизвестно откуда появившийся на ранчо венок из крохотных искусственных цветов из шелка, а затем — легонько подтолкнула девушку в спину: