Лей Гринвуд - Роза
— Он сказал, что, если мы хотим, он возьмет наше стадо в Сент-Луис следующей весной. Но мы должны сами попытать счастья, ведь там дают самую большую цену, около тридцати долларов! Но мы можем также и потерять: скотокрады, индейцы, — стадо может в панике убежать. В общем, успех и неудача — поровну! Или мы подождем до следующей весны и продадим покупателю.
— Что мы должны делать, как ты думаешь?
— Пойти на север с Кингом. Он единственный, кто там пройдет!
— Но где мы возьмем деньги, чтобы заплатить погонщикам?
— Кинг возьмет стадо сейчас, чтобы не беспокоиться об этом следующей весной. Он согласен дать нам сейчас 12 долларов за голову, а остальные после продажи!
Джордж был очень доволен своим братом. Впервые у него получилось забыть свои собственные проблемы и сосредоточиться на работе. Вдруг лицо Джеффа совершенно неожиданно изменилось. На нем появился снова сдерживаемый до этого гнев:
— Да, еще кое-что, — сказал он и полез в карман. — Кажется, оно пролежало какое-то время в Остине, у шерифа. Он долго не мог понять, что ты и тот Джордж Рэндолф, которому адресовано это письмо, — одно лицо!
Джордж взял конверт. Он был вскрыт.
— Ты читал его?
Он не был рассержен, просто ему было любопытно.
— Не все, я не смог дочитать до конца. Это еще больше подстегивало любопытство. Письмо было от полковника Джона Марша.
— Что ему нужно от нас?
— Прочитай сам. Прочитай всем! — Джефф жестом указал на братьев. — Клянусь честью, они будут счастливы узнать, что их отец был настоящим героем!
Джордж изумился; наверное, здесь какая-то ошибка… Он открыл письмо и начал читать.
«Дорогой мистер Рэндолф, я собирался написать вам еще раньше, но трудности, связанные с возвращением к штатской жизни, поглотили меня полностью, не давая возможности выкроить время, чтобы написать письмо, вплоть до этого момента. Все это время я чувствую усиливающуюся постоянную потребность поведать вам и вашей семье о последних месяцах жизни вашего отца. Это был действительно замечательный человек! Дело Конфедерации многим обязано ему, и он достоин глубокой благодарности как храбрый офицер и командир!»
Джордж посмотрел на Джеффа, он был не в состоянии поверить в то, о чем читал.
— Читай дальше!
Джордж не знал почему он это сделал, но он передал письмо Розе. Она неуверенно взяла его и начала читать.
«Я знал вашего отца недолго: он попал в мой полк после сражения при Атланте. Учитывая его возраст и опыт, я сразу сделал его командиром, и это было самым лучшим решением, которое я когда-либо принимал! Он был отцом своим мальчикам. Все, что их касалось…»
Роза остановилась из-за того, что Хен, выругавшись, вскочил и вылетел за дверь. Она взглянула на других, но встретила только глаза Зака.
— Продолжай, — сказал Джордж, не поднимая глаз.
«…не ускользало от его внимания. Он был увлечен целью создать из них единый отряд. Когда Шерман вырвал сердце Джорджии, единственное, что было в наших силах — это постоянно не давать ему покоя своими боевыми действиями, и вскоре он и его люди уже знали вашего отца по имени. Он стал причиной всех их бед!
Ваш отец был бесстрашным. Когда, по его мнению, опасность была слишком велика для его молодых подчиненных, он шел сам. Не рассказать обо всех чудесах его храбрости! Он добивался успеха благодаря своей неустрашимости, но она и стала причиной его смерти».
Роза остановилась снова. Все братья знали, что их отец был убит, но она не была уверена, что они захотят услышать об этом еще раз. Интерес проявлял только Зак. По лицу Тайлера ничего не возможно было понять. Джордж и Джефф сдерживали злобу. Розе показалось, что Монти может лопнуть от тех усилий, которые ему приходилось прикладывать, чтобы сдержаться! Чувствуя себя еще более неуверенно, она продолжала:
«Под моим командованием находилось небольшое подразделение. Шерман выслал против нас большой отряд, чтобы, покончив с нами, продолжать беспрепятственно свой путь к побережью. Необходим был ложный маневр, чтобы отвлечь противника и дать нам возможность исчезнуть в местных лесах.
Ваш отец без предупреждения поскакал прямо на войска Союза, целясь в их командиров. Я никогда в жизни не видел ничего подобного: стреляя обеими руками, используя все оружие, которое имел, он вышиб из седла полдюжины солдат. Хотя он мчался в самое пекло, но сумел подъехать так близко, что вывел из строя их линию огня, прежде чем его убили.
Наше подразделение отступило без потерь. За его телом мы послали в лагерь противника специальный отряд. За его подвиг мы должны были положить его вместе с теми, за кого он отдал свою жизнь!»
Роза подняла глаза, но не встретила никакой ответной реакции. Монти встал со своего места, подошел к окну и смотрел в него, не произнося ни слова. Она продолжала читать:
«Из его вещей осталось немного: форма и пистолеты. Передать это мы поручили одному из солдат, который собирался после окончания войны податься на запад. Он разыщет вас в Техасе. Его имя Бентон Уиллер».
— Солти! — воскликнул Зак.
«Он был в отряде вашего отца, и потому расскажет лучше меня, что это был за замечательный человек! Мы все разделяем ваше горе, понимая, что потерять солдата и друга — это не сравнится с потерей отца! Он был гордостью вашей семьи и нашей страны. Да упокой господь его душу!
Пусть бог благословит вас и вашу семью.
Искренне ваш, полковник Джон Марш».
— Сукин сын! — выругался Монти.
— Придержи язык, — одернул его Джордж. — Здесь Роза!
— Меня не волнует, даже если бы здесь был сам господь бог, я все равно бы проклинал этого ублюдка! — сказал Монти, с трудом удерживая себя на месте от бешенства.
— Это еще не самое плохое, — заметил Джефф. — Они собираются устроить в Остине парад в его честь, и ждут, что мы все приедем!
Монти выдал такую гроздь ругательств, что Роза изумилась, где он их выучил так много, живя вдалеке от цивилизации!
— Ты ведь не поедешь, Джордж, да? — спросил Монти.
Джордж не отвечал. Он сидел, глядя прямо перед собой.
— Я не поеду, — вмешался Джефф. — Меня не волнует, что они там будут делать! Если кому-то придется ехать, то это должен быть ты, Джордж. Ты старший брат.
Джордж не ответил.
— Парад! — сказал Монти свирепо. — Вот Хена не заставишь поехать, даже приставив пистолет к виску. Я сделал бы им доброе дело: если бы поехал на парад, то только для того, чтобы рассказать, какого ублюдка они чествуют!
Розе было уже известно, что Уильям Генри Рэндолф не был хорошим отцом. Но что он сделал своим сыновьям, за что они его так ненавидят? Но она чувствовала, что, игнорируя парад, они не совсем правы.
— Я знаю, что это не мое дело, — начала Роза. Она не хотела говорить, но было нужно, — но ведь они чествуют вашего отца за то, что он сделал, а не его самого. Я не пытаюсь влиять на чьи-то чувства к нему, но не будет ли лучше, если вы о них забудете, хотя бы на время парада?