Джейн Киддер - Если покинешь меня...
– Мы приехали? – сонно спросила она, сделав попытку открыть глаза, которые, впрочем, тут же закрылись вновь.
– Да, мы приехали, поэтому просыпайся, – опять затеребил жену Стюарт.
– Не могу, – слабо улыбнулась она. – Отнеси меня.
У Стюарта от такой просьбы перехватило дыхание. На какой-то краткий миг он поверил, что, может быть, Клэр вовсе не спит. Возможно, ей вполне хватило этой дурацкой поездки в разных вагонах, чтобы понять: она, Клэр, вовсе не хочет разрушать их брак. А сейчас она просто прикидывается спящей, чтобы легче было помириться с мужем.
– Ты правда хочешь, чтобы я отнес тебя в спальню? – прошептал он, почти касаясь рта Клэр своими губами.
– Угу, – услышал Стюарт в ответ.
Даже во сне Клэр ощутила близость его губ и потянулась к нему в ожидании поцелуя. Выдержать такое Стюарту было уже не по силам. С глухим стоном он прижал жену к себе и припал к ее устам, вложив в этот поцелуй всю свою любовь, всю страсть, которую отчаянно пытался скрыть. Их поцелуй длился, пока колеса экипажа грохотали по камням мостовой. Губы Клэр приоткрылись. Стюарт чувствовал ее теплое сонное дыхание на своих губах, языком ощущая сладость ее рта. Он начал потихоньку ласкать грудь Клэр через корсаж ее дорожного костюма, когда экипаж вдруг резко остановился. От толчка глаза Клэр открылись, а в следующий миг она проснулась окончательно.
– Что ты делаешь? – сердито спросила она, отталкивая его руку.
– Целую тебя, – задыхаясь, хрипло пробормотал он. Почувствовав его страсть, Клэр быстро взглянула вниз. Брюки Стюарта натянулись, недвусмысленно обрисовав напрягшуюся плоть.
– Ах ты, грязный развратник! – взвизгнула Клэр. – Как ты посмел воспользоваться тем, что я сплю!
– Но я не… – попытался было заговорить растерявшийся Стюарт.
Звонкая пощечина прервала его на полуслове. Он схватился рукой за горящую щеку и посмотрел на жену глазами, потемневшими от гнева.
– Проклятие! – вскричал молодой человек. – Все, Клэр, с меня хватит!
– Номер двенадцать, сэр, – раздался снаружи голос кучера. – Приехали!
– Главное – вовремя! – прошипела Клэр, распахивая дверцу и выскакивая на мостовую.
Стюарт последовал за женой. В сердцах он сунул кучеру такие большие чаевые, что тот вытаращил глаза от изумления.
– Сложите багаж на крыльце, – распорядился Стюарт – Его заберут попозже.
– Хорошо, сэр, – кивнул кучер. Его глаза беспокойно перебегали с Клэр на Стюарта и обратно. Оба они, казалось, кипели от гнева. – Через секунду меня здесь уже не будет, – тихо закончил он.
Клэр стояла возле входной двери спиной к Стюарту, пока тот рылся в карманах в поисках ключей. Когда супруги наконец оказались в доме и за ними закрылась дверь, Стюарт повернулся к жене и грозно спросил:
– Как ты смеешь бить меня по лицу? За кого ты меня принимаешь!
– А за кого принимаешь меня ты, если смеешь лапать меня в экипаже, как какую-то девку? – в ярости набросилась на мужа Клэр.
– Если я не ошибаюсь, были времена, когда ты не возражала против того, чтобы тебя лапали в экипаже, – с издевкой напомнил ей Стюарт – Кажется, даже бывали случаи, когда ты начинала первой!
– Это было очень давно, – отрезала она. – С тех пор многое изменилось. А теперь я была бы тебе чрезвычайно признательна, если бы ты ушел. Я хочу лечь спать.
– Прекрасно, – с безразличным видом произнес он. – Иди ложись. Я не собираюсь сегодня никуда уходить.
Уже стоя на лестнице, Клэр резко обернулась:
– Что ты хочешь этим сказать? – возмущенно воскликнула она. – Надеюсь, ты не собираешься остаться здесь на всю ночь?!
– Вот именно, собираюсь, – мрачно ответил Стюарт.
– Ну уж нет! – закричала Клэр, клокоча от гнева. – Я хочу, чтобы ты ушел.
– Не указывайте мне, леди, – суровым тоном проговорил Стюарт, сделав шаг к жене. – Это пока еще мой дом, а если ты будешь слишком давить на меня, то может получиться так, что именно тебе придется уйти.
– О! – выдохнула Клэр, прижав руки к груди. – Ты в самом деле заслуживаешь презрения!
– Может быть, – пожал он плечами. – Но сейчас я устал и сыт по горло разговорами. В половине второго ночи, – кивнул Стюарт на часы, – я не намерен бегать по улицам Бостона в поисках ночлега.
– Но я не хочу, чтобы ты оставался здесь, – упрямо повторила Клэр.
– Тем хуже для тебя, – свирепо сверкнув глазами, заявил молодой человек. – Я остаюсь.
– Ну что ж, хорошо, – процедила его жена. – Но тебе придется спать в кабинете. Я не хочу, чтобы ты был наверху, по соседству со мной.
В два прыжка Стюарт оказался рядом с ней.
– В чем дело, Клэр? – Он навис над женой, придвинувшись так близко, что она почувствовала его горячее дыхание на своей щеке. – Ты боишься, что не устоишь перед соблазном?
– Конечно же, нет! – воскликнула она, отступая на следующую ступеньку. – Я просто чувствую, что не сомкну глаз, если буду знать, что ты где-то тут, совсем рядом с моей комнатой.
– Позвольте вам еще раз напомнить, миссис Уэлсли, – прогремел Стюарт, – что это все еще мой дом, а та спальня, – он сделал паузу и показал рукой наверх, – все еще моя комната.
– Пока я в ней нахожусь, она не твоя, – надменно заявила Клэр.
– Да что ты? – насмешливо взглянул на жену Стюарт. – И как же ты собираешься удержать меня, если я захочу войти?
– Я просто запру дверь, – сказала Клэр и гордо вздернула подбородок.
Ее заносчивость вывела Стюарта из себя. Он схватил Клэр за руку и потащил за собой по лестнице. Остановившись перед дверью их спальни, он повернулся к жене, гневно сверкая глазами.
– А сейчас ты увидишь, сможет ли запертая дверь остановить меня, если я захочу тебя, – сквозь стиснутые зубы прошипел Стюарт и ногой в крепком ботинке со всего маху ударил в дверь.
Послушался треск, дверь распахнулась, повиснув на одной петле. Дверная коробка тоже едва не вылетела… У Клэр от испуга задрожали губы. Женщина долго не могла оторвать взгляда от распахнутой двери. Потом почти со страхом посмотрела на Стюарта. Тот стоял весь красный от гнева.
– Ваша опочивальня, миссис Уэлсли, – согнулся Стюарт в шутовском поклоне и жестом пригласил жену войти. – Можете ложиться спать.
– Ради бога, Стюарт… – прошептала Клэр, бледная, как полотно.
– Нет! – воскликнул он, предостерегающе подняв палец. – Ничего больше не говори. Просто иди и ложись спать.
И бросив на жену мрачный взгляд, молодой человек повернулся и пошел к лестнице.
Когда на следующее утро Клэр проснулась, Стюарта уже не было дома. Единственным доказательством того, что вчерашняя безобразная сцена ей не приснилась, была дверь, висящая на одной петле. С тоскливым вздохом Клэр откинула одеяло и встала. Потом надела халат и медленно спустилась в столовую. Там она сразу увидела письмо, прислоненное к серебряному подсвечнику на огромном обеденном столе. Дрожащими пальцами она разорвала конверт, вынула листок бумаги и прочла: