Барбара Бенедикт - Счастливая встреча
— На деньги Билли? — спросила Джуди. — Их хватит, чтобы вернуть долг твоему отцу?
Бун широко улыбнулся:
— Хватит, и еще останется на кобылу, которую я присмотрел в Теннесси. Подумай только, Джуди: у нас есть ферма, есть конный завод, есть двое детей. Все наши мечты сбылись!
Джуди обняла его и поцеловала от всей души, забыв, что они не одни.
В этот миг до них донесся возглас Рустера:
— Пароход! Кристофер приехал!
Из дома повыскакивали Латуры и вместе с Холландами поспешили к пристани. Джуди взяла мужа под руку, и они последовали за остальными.
Как прекрасно, что вокруг нее сегодня собралась вся ее семья! Чувствуя себя на седьмом небе от счастья, Джуди пожала руку мужа. Он прав — их мечты и впрямь сбылись.
Все до единой.
Примечания
1
Рустер — петух (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Дэниел Бун (1734-1820) — участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог, шериф округа.
3
Вымотанный (англ.)
4
Игра слов: придуманное Рустером сокращение имени «Джереми» — «Джерми» — означает нечто вроде «болезненный».