Мэри Бэлоу - Ночь для любви
— Да, — подтвердил он, целуя ей руку, — ты совершенно точно определила, кто ты есть на самом деле. Ты Лили. Женщина, которую я люблю. Я действительно люблю тебя, Лили.
— Я знаю, — ответила она, положив голову ему на грудь. — Ты любишь меня и поэтому дал мне возможность самой определиться, кто я такая.
— И после этого ты вернулась ко мне.
— Да, — ответила она. — Я сама так решила, Невиль. Я хотела быть свободной и самостоятельно сделать выбор. Но я люблю тебя и любила всегда. Я полюбила тебя с того самого момента, как увидела. С тех пор ты стал моим героем. Ты стал мне другом, а потом и моей любовью. Но только сейчас мы встретились как равные и полюбили как равные.
— Я не говорил тебе, что из тебя получилась прекрасная невеста?
— За это ты должен благодарить Элизабет. Это она убедила меня, что белое платье идет мне больше других и что я буду лучше выглядеть с венком из цветов на голове, чем в шляпке с вуалью.
— А для меня ты лучше всего выглядишь в голубом ситцевом платье, старом армейском плаще и с распущенными волосами без единой заколки в них.
— Очень мило с твоей стороны, — ответила Лили, слегка обидевшись. — А ты никогда не выглядел более красивым, чем в своей потертой форме пехотного офицера. Невиль, как нам повезло, что в нашей памяти сохранятся две такие прекрасные свадьбы.
— Боже! — внезапно воскликнул он, глядя в сторону дома.
— О Господи! — воскликнула Лили, повернув голову.
Все слуги Ратленд-Парка собрались на террасе. Они выстроились в две шеренги, чтобы приветствовать новобрачных.
Невиль обнял Лили за плечи и заглянул ей в лицо. Она посмотрела ему в глаза. И оба поняли, что уединению пришел конец. По крайней мере в данный момент.
— Это все только до ночи, моя любовь, — сказал Невиль.
— Да, — ответила она, — только до ночи.
Они повернули к слугам сияющие лица, и на них обрушился дождь лепестков.
Примечания
1
Столб, украшенный цветами, лентами, флажками и т.п., вокруг которого танцуют. – Примеч. пер.