Эйлин Драйер - Леди Искусительница
«Гарри, вы знаете, что вам нельзя рисковать и дальше. Я же рискую только тем, что пострадает моя гордость, но мне приходилось переносить гораздо худшее, чем колкости Глинис. Со мной едут Джордж, Трэшер и Би, Дрейк едет следом и будет поблизости. Я вернусь домой не позже чем через три дня. Пожалуйста, поправляйтесь.
P.S. Не вините Финни. Это была моя идея».
Глава 23
Кейт и Би проехали через ворота Мурхейвена на следующий день как раз к вечернему чаю — перед их глазами вставал суровый замок у подножия меловых холмов.
Замок словно принадлежал к вересковым пустошам одного из готических романов миссис Радклиф, хотя представлял собой серую, неприветливую громаду в форме прямоугольника. Хиллиарды явно были больше заинтересованы в том, чтобы соседи боялись их, а не завидовали.
Внутри все, конечно, было иначе. Семейство ревниво накидывалось на любого вошедшего в моду оформителя интерьеров. Последним, кого запомнила Кейт, был Роберт Адам с его неоклассическими гирляндами и медальонами, превращавшими унылые прямоугольные комнаты в ювелирные шкатулки. У нее не было уверенности, что Глинис осталась верна мастеру восемнадцатого века, а это означало, что найти «нору» священника будет непросто. Кейт не обманывала Гарри. Она не умела ориентироваться в пространстве, зато она помнила декор и стену библиотеки, примыкавшую к Розовой комнате.
Что ж, думала Кейт, берясь за сумочку и муфту, Гарри или будет ждать ее возвращения с книжкой, или уже сядет на корабль, идущий к Цейлону.
— Поезжайте к конюшням, Джордж, — приказала она, когда они въехали на подъездную аллею. — Мне пора выходить на сцену.
Глядя на мрачный фасад замка, в котором она выросла, Кейт чувствовала, как прежние боль и страдания сгущаются вокруг нее, словно удушливый дым. Она почти ждала, что из огромных дубовых дверей выйдет ее отец — с глазами, мягкими, как печаль, с блестевшими на солнце белыми волосами.
— Вы никогда не покинете меня, ведь правда, Би? — порывисто спросила Кейт, глядя туда, где она испытала так много горя.
Ей нужны были утешение и поддержка, не честность. Но Би была предельно честной.
— Неизбежно.
Кейт бросилась к ней.
— Только не вы.
Би подняла руку, обтянутую тонкой, как бумага, кожей, и потрепала Кейт по щеке.
— Любите Гарри.
Кейт на миг онемела. Она смогла только кивнуть, в горле у нее стояли слезы.
Прежде чем Би смогла ответить, Джордж открыл дверь и опустил подножку. Подобрав юбки, Кейт вышла.
— Думаю, нам в гостиную. В это время гости скорее всего собрались за чаем.
Би тихонько засмеялась, поправляя свою элегантную камберлендскую шляпку кремового цвета. «Улюлю!» — воскликнула она, это было ее любимое выражение восторга во время помолвок. Кейт тоже засмеялась и сжала ей руку, надеясь, что в ее голосе не слышна паника, которая наваливалась на нее.
Как она и надеялась, день оказался не по сезону теплым, и застекленная створчатая дверь в гостиную была распахнута, из нее доносились женские голоса, похожие на птичье щебетание. Кейт прикинула, что в просторной комнате, прежде оклеенной обоями в красных маках, разместилось не меньше двадцати женщин. Сейчас солнечные лучи отражались от стен, нестерпимо сияющих золотом. Подойдя ближе, Кейт увидела золото повсюду: темное золото, светлое золото, золотистая парча, как если бы гостиная принадлежала царю Мидасу. О Боже! Что сотворила Глинис с некогда веселой гостиной?
Кейт глазами искала свою невестку и Элспет — единственных людей, реакция которых ее заботила. Она надеялась, что Элспет ей обрадуется и что Глинис не выкинет ее из дома без промедления. По воинственному выражению лица Би было очевидно, что подруга разделяет ее опасения.
— Ах, — пропела Кейт, переступив через порог и стягивая перчатки, — вот где она. Дорогая Элспет. Я приехала, как ты и просила.
Ее появление было встречено гробовым молчанием, за которым последовала какофония звуков.
— Тетя Кейт! — взвизгнула Элспет, бросаясь к ней. — Вы приехали!
Прежде чем девушка оказалась в ее объятиях, Кейт успела заметить, что волосы Элспет слишком сильно завиты, а розовое платье слишком вычурно, его явно выбирала мать Элспет.
— Конечно, я приехала, — отвечала она, крепко обнимая племянницу. — Как я могу отказать одной из моих самых любимых девочек в мире? Боже, — сказала она, держа Элспет за спину. — Кто одевал вас, принцесса Каролина? Дорогая девочка, ты создана для чистых линий и благородных красок, особенно теперь, когда ты выходишь замуж. А сейчас ты похожа на безумную куклу.
Элспет хихикнула. За ее спиной с каменным выражением лица стояла Глинис.
— Элспет, тебе следует выбирать слова, обращаясь к своей тете, — выпалила она, щелкнув челюстями. — Иначе ты сделаешь из нее ирландскую прачку. Она — ваша светлость.
Кейт усмехнулась:
— На самом деле нет, Глинис. Вспомни. Я исправила эту ошибку.
— В самом деле, Долорес Кэтрин, — запротестовала Глинис. — Вы говорите это в присутствии сестры вашего мужа.
Расстегивая ярко-красное пальто, Кейт засмеялась.
— Не будьте смешной. Би прекрасно знает, каким образцом совершенства был ее брат. Правда, Би?
Би издала неприличный звук, который развеселил Элспет еще больше, чем Кейт.
— Содом и Гоморра, — выговорила она.
— В действительности это, должно быть, единственный порок, который не практиковал Мертер.
— Здесь невинные уши, — вспылила Глинис.
— Не говорите ерунды, — сказала Кейт. — Элспет выходит замуж. Ей нужно кое-что знать.
— Учить должны отец и мать.
— Позволь мне сказать Уиггинзу, чтобы он приготовил комнаты, — умоляла Элспет.
Кейт, помогавшая раздеться Би, подняла на племянницу глаза.
— Разрешите взглянуть, как здесь идут дела, мои дорогие. Я знаю — Би не прочь выпить чаю. Нельзя ли устроить это?
Поскольку Элспет была куда более леди, чем ее мать, она немедленно подвела Кейт и Би к гостьям, чтобы представить их. Кейт могла бы безошибочно сказать, кто из них принадлежал к друзьям Элспет, а кто — к друзьям ее матери по их реакции, которая варьировалась от удовольствия до холодного неприятия.
— Боже, Глинис, — произнесла Кейт, принимая поданную ей фарфоровую чашку работы Споуда, — у вас большие перемены в обстановке.
— Я переделала все комнаты, — сообщила Глинис. — Прежнее убранство устарело.
— Да, Гарри говорил мне, что дом Ливингстонов теперь полон крокодилов. Гарри их ненавидит, потому что один из них откусил ногу у его друга.